دَعْنَا
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Locution formée de l'impératif دَعْ (da3) « laisse » (du verbe وَدَعَ (wada3a)) et du pronom suffixe ـنَا (-nâ) « nous ».
Locution
[modifier le wikicode]دَعْنَا (da3nâ) /daʕ.naː/ écriture abrégée : دعنا
- Permets-nous... Convenons...
- دَعْنَا نَذْهَبْ إِلَى الحَدِيقَةِ! ( da3nâ naVhab ilé elHadîq@i!) : Allons au parc (permets-nous que l'on aille dans le parc).
- دَعْنَا نَسْتَرِيحْ قَلِيلًا (da3nâ nastarîH qalîlã ' ) : Reposons-nous un peu.
Notes
[modifier le wikicode]- Le mot دَعْنَا (da3nâ) est un marqueur hortatif, équivalent de la 1re personne du pluriel de l’impératif. Il signifie littéralement « laisse-nous », et est l'équivalent de l'anglais « let's ».
- C’est une formule courante pour proposer une action commune, pour inviter quelqu’un à faire quelque chose avec l’interlocuteur.
- Il est souvent suivi d’un verbe au subjonctif (منصوب (mnSwb)), exprimant une action à accomplir.