הביתה
Apparence
Forme de nom commun 1
[modifier le wikicode]Mot | Prononciation | Sens | |
---|---|---|---|
Préfixe | ה | article défini | |
forme absolue | בית | ba.jiθ | maison/intérieur [de la maison] |
Suffixe | ה- | ɑ | vers une destination |
הביתה masculin */ha.baj.θɑ/
- Forme agglutinée avec préfixe et suffixe de בית à l’état absolu
- וַיָּבֹא הָאִישׁ הַבַּיְתָה וַיְפַתַּח הַגְּמַלִּים וַיִּתֵּן תֶּבֶן וּמִסְפּוֹא לַגְּמַלִּים וּמַיִם לִרְחֹץ רַגְלָיו וְרַגְלֵי הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר אִתּוֹ׃ (Gn 24, 32)
- l’homme arriva à la maison. Laban fit décharger les chameaux, et il donna de la paille et du fourrage aux chameaux, et de l’eau pour laver les pieds de l’homme et les pieds des gens qui étaient avec lui. (Trad. Segond)
- וַיְהִי כְּהַיּוֹם הַזֶּה וַיָּבֹא הַבַּיְתָה לַעֲשׂוֹת מְלַאכְתּוֹ וְאֵין אִישׁ מֵאַנְשֵׁי הַבַּיִת שָׁם בַּבָּיִת׃ (Gn 39, 11)
- Un jour qu’il était entré dans la maison pour faire son ouvrage, et qu’il n'y avait là aucun des gens de la maison, (Trad. Segond)
- וַיָּבֹא יוֹסֵף הַבַּיְתָה וַיָּבִיאּוּ לוֹ אֶת־הַמִּנְחָה אֲשֶׁר־בְּיָדָם הַבָּיְתָה וַיִּשְׁתַּחֲווּ־לוֹ אָרְצָה׃ (Gn 43, 26)
- Quand Joseph fut arrivé à la maison, ils lui offrirent le présent qu’ils avaient apporté, et ils se prosternèrent en terre devant lui. (Trad. Segond)
- וַיָּבֹא הָאִישׁ הַבַּיְתָה וַיְפַתַּח הַגְּמַלִּים וַיִּתֵּן תֶּבֶן וּמִסְפּוֹא לַגְּמַלִּים וּמַיִם לִרְחֹץ רַגְלָיו וְרַגְלֵי הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר אִתּוֹ׃ (Gn 24, 32)
Forme de nom commun 2
[modifier le wikicode]Mot | Prononciation | Sens | |
---|---|---|---|
Préfixe | ה | article défini | |
forme absolue | בית | ba.jiθ | maison/intérieur [de la maison] |
Suffixe | ה- | ɑ | vers une destination |
הביתה masculin */ha.bɑj.θɑ/
- Forme agglutinée avec préfixe et suffixe de בית à l’état absolu
- וַיִּשְׁלְחוּ הָאֲנָשִׁים אֶת־יָדָם וַיָּבִיאוּ אֶת־לוֹט אֲלֵיהֶם הַבָּיְתָה וְאֶת־הַדֶּלֶת סָגָרוּ׃ (Gn 19, 10)
- Les hommes étendirent la main, firent rentrer Lot vers eux dans la maison, et fermèrent la porte. (Trad. Segond)
- וַיַּרְא יוֹסֵף אִתָּם אֶת־בִּנְיָמִין וַיֹּאמֶר לַאֲשֶׁרעַל־בֵּיתוֹ הָבֵא אֶת־הָאֲנָשִׁים הַבָּיְתָה וּטְבֹחַטֶבַח וְהָכֵן כִּי אִתִּי יֹאכְל וּהָאֲנָשִׁים בַּצָּהֳרָיִם׃ (Gn 43, 16)
- Dès que Joseph vit avec eux Benjamin, il dit à son intendant: Fais entrer ces gens dans la maison, tue et apprête; car ces gens mangeront avec moi à midi. (Trad. Segond)
- וַיָּבֹא יוֹסֵף הַבַּיְתָה וַיָּבִיאּוּ לוֹ אֶת־הַמִּנְחָה אֲשֶׁר־בְּיָדָם הַבָּיְתָה וַיִּשְׁתַּחֲווּ־לוֹ אָרְצָה׃ (Gn 43, 26)
- Quand Joseph fut arrivé à la maison, ils lui offrirent le présent qu’ils avaient apporté, et ils se prosternèrent en terre devant lui. (Trad. Segond)
- וַיִּשְׁלְחוּ הָאֲנָשִׁים אֶת־יָדָם וַיָּבִיאוּ אֶת־לוֹט אֲלֵיהֶם הַבָּיְתָה וְאֶת־הַדֶּלֶת סָגָרוּ׃ (Gn 19, 10)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Masorète: הַבַּיְתָה, הַבָּיְתָה
- API: */ha.baj.θɑ/, */ha.bɑj.θɑ/