лелеять
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du vieux slave leleyati (« bercer, balancer »)[1] qui donne aussi lelejać się (« se balancer »), lelczyk (« engoulevent »)[2] en polonais, lelkovat (« buller, ne rien faire ») en tchèque. Pour le russe, le sens de « bercer » aboutit à celui de « dorloter », il survit au sens propre dans люлька, ljuľka (« berceau »).
Verbe
[modifier le wikicode]лелеять leleiať \lʲɪˈlʲe(j)ɪtʲ\ imperfectif intransitif (voir la conjugaison)
- Chérir, dorloter.
Они искренне считают, что искусство надо нежить и лелеять, как ребёнка, иначе оно не выживет, задохнется в этом безумном мире.
— (Александр Журбин, «Как это делалось в Америке. Автобиографические заметки», 1999)- Ils croient sincèrement que l'art doit être dorloté et chéri comme un enfant, sinon il ne survivra pas et étouffera dans ce monde fou.
Références
[modifier le wikicode]- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en russe, sous licence CC BY-SA 4.0 : лелеять. (liste des auteurs et autrices)
- ↑ Max Vasmer, Russisches etymologisches Wörterbuch, Winter, Heidelberg 1953–1958 ; traduit en russe : Этимологический словарь русского языка, Progress, Moscou, 1964–1973
- ↑ « lelum polelum », dans Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, 1927