μέλω
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Apparenté à μέλλω, méllô (« être sur le point de »), au latin remeligo (« lambine »), de l’indo-européen commun[1] *mel- (« hésiter, trainer »), ici, avec le sens positif de « s’attarder sur ».
Verbe
[modifier le wikicode]μέλω, mélô *\Prononciation ?\ (voir la conjugaison) Note : essentiellement impersonnel
- Importer.
- ἀνθρώποισι μέλω, j'importe aux hommes : ils me connaissent.
- Importuner, causer du souci.
- μή τοι ταῦτα μελόντων, ne laisse pas ces choses te troubler.
- Se soucier de.
- μέλει μοι περί τινος, je me soucie de ces choses.
- S’occuper de.
- πλούτοιο μεμηλώς, occupé par ces richesses.
- τάφου μεληθείς, s’étant occupé de l’enterrement.
Note : Les verbes en grec ancien, d’après l’usage admis dans tous les dictionnaires, sont donnés à la première personne du présent de l’indicatif.
Dérivés
[modifier le wikicode]- ἀμέλει (qu’importe)
- ἀμέλεια (négligence, indifférence)
- ἀμελής (insouciant, négligent)
- ἀμελέω (être négligent)
- ἀμελητέος, ἀμέλητος (peu important)
- μεταμέλει (il m'importe, je me repens)
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Grec : μέλει
Références
[modifier le wikicode]- Anatole Bailly, Abrégé du dictionnaire grec-français, Hachette, 1901 → consulter cet ouvrage
- « μέλω », dans Henry Liddell, Robert Scott, An Intermediate Greek–English Lexicon, Harper & Brothers, New York, 1889 → consulter cet ouvrage
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage