θύω
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du radical [1] indo-européen commun *dʰew- d’où le verbe albanais djeg (« brûler »), qui donne aussi le tchèque dout (« souffler »), le latin suf-fio (« fumiger »), fumus (« fumée »).
Verbe
[modifier le wikicode]θύω, thýō, futur : θύσω, aoriste : ἔθυσα, parfait : τέθυκα, parfait passif : ἔθυον, aoriste passif : ἐτύθην
- (Religion) Sacrifier en brulant, offrir un holocauste aux dieux, faire une libation.
- τὸ θύειν δωρεῖσθαί ἐστι τοῖς θεοῖς” — (Pl. Euthphr.14c)
- θεοῖσι δὲ θῦσαι ἀνώγει Πάτροκλον …, ὁ δ᾽ ἐν πυρὶ βάλλε θυηλάς
- Sacrifier une victime, offrir en sacrifice.
- Ἑστίᾳ θύειν.
- Mettre à mort.
- (Voie moyenne) Faire qu’une victime soit sacrifiée.
- τῶν θυμάτων ὧν δεῖ θύεσθαι καὶ παρίστασθαι — (IG5(1).1390.65)
- τὸ θύειν δωρεῖσθαί ἐστι τοῖς θεοῖς” — (Pl. Euthphr.14c)
- Fumer de rage ou de colère, enrager, souffler violemment.
- ἄνεμος μὲν ἐπαύσατο λαίλαπι θύων — (Odyssée, 12.400)
Dérivés
[modifier le wikicode]- θῦμα (« victime »)
- θυμός (« souffle, esprit vital, ardeur »)
- θυμιάω
- θύος (« sacrifice »)
- θυσία (« sacrifice, offrande »)
- θυήλημα (« sacrifice »)
- πάνθυτος
- τύφω (« fumer »)
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]- θνῄσκω (« mourir »)
Prononciation
[modifier le wikicode]- *\tʰy̌ː.ɔː\ (Attique (Ve siècle av. J.-C.))
- *\ˈtʰy.o\ (Koinè, Égypte (Ier siècle))
- *\ˈθy.o\ (Koinè (IVe siècle))
- *\ˈθy.o\ (Byzance (Xe siècle))
- *\ˈθi.o\ (Constantinople (XVe siècle))
Références
[modifier le wikicode]- Anatole Bailly, Abrégé du dictionnaire grec-français, Hachette, 1901 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage