ἄνεμος
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’indo-européen commun *h₂enh₁mos qui a également donné अनिल, ánila en sanskrit, անձն, anjn et հողմ, hołm en arménien ancien, et animus en latin.
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel | Duel | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Nominatif | ὁ | ἄνεμος | οἱ | ἄνεμοι | τὼ | ἀνέμω |
Vocatif | ἄνεμε | ἄνεμοι | ἀνέμω | |||
Accusatif | τὸν | ἄνεμον | τοὺς | ἀνέμους | τὼ | ἀνέμω |
Génitif | τοῦ | ἀνέμου | τῶν | ἀνέμων | τοῖν | ἀνέμοιν |
Datif | τῷ | ἀνέμῳ | τοῖς | ἀνέμοις | τοῖν | ἀνέμοιν |
ἄνεμος, ánemos *\á.ne.mos\ masculin
- Vent.
- οὔτ᾽ ἐμέ γ᾽ ἐν νήεσσι Ποσειδάων ἐδάμασσεν ὄρσας ἀργαλέων ἀνέμων ἀμέγαρτον ἀϋτμήν — (Homère, Odyssée, chant XI, vers 406 et 407, VIIIe siècle av. J.-C.)
oút’ emé g’ en nếessi Poseidáôn edámassen órsas argaléôn anémôn amégarton aütmến- Poseidaôn ne m’a point dompté sur mes nefs, en excitant les immenses souffles des vents terribles — (traduction de Leconte de Lisle, L’Odyssée, rhapsodie XI, Lemerre, 1893, pages 171 et 172)
- οὔτ᾽ ἐμέ γ᾽ ἐν νήεσσι Ποσειδάων ἐδάμασσεν ὄρσας ἀργαλέων ἀνέμων ἀμέγαρτον ἀϋτμήν — (Homère, Odyssée, chant XI, vers 406 et 407, VIIIe siècle av. J.-C.)
- Courant, tempête, force du vent.
- οἱ δ᾽ ὥς τε μέγα κῦμα θαλάσσης εὐρυπόροιο νηὸς ὑπὲρ τοίχων καταβήσεται, ὁππότ᾽ ἐπείγῃ ἲς ἀνέμου — (Homère, Iliade, chant XV, vers 381 à 383, VIIIe siècle av. J.-C.)
hoi d’ hôs te méga kûma thalássês eurupóroio nêòs hupèr toíkhôn katabếsetai, hoppót’ epeígêi ìs anémou- comme les grandes lames de la haute mer assiégent les flancs d’une nef, poussées par la violence du vent — (traduction de Leconte de Lisle, Iliade, rhapsodie XV, Lemerre, 1866, page 277)
- ὡς δ᾽ ὅτε τοῖχον ἀνὴρ ἀράρῃ πυκινοῖσι λίθοισι δώματος ὑψηλοῖο βίας ἀνέμων ἀλεείνων — (Homère, Iliade, chant XVI, vers 210 à 213, VIIIe siècle av. J.-C.)
hôs d’ hóte toîkhon anềr arárêi pukinoîsi líthoisi dốmatos hupsêloîo bías anémôn aleeínôn- de même qu’un homme fortifie de pierres épaisses le mur d’une haute maison qui soutiendra l’effort des vents — (traduction de Leconte de Lisle, Iliade, rhapsodie XVI, Lemerre, 1866, page 294)
- οἱ δ᾽ ὥς τε μέγα κῦμα θαλάσσης εὐρυπόροιο νηὸς ὑπὲρ τοίχων καταβήσεται, ὁππότ᾽ ἐπείγῃ ἲς ἀνέμου — (Homère, Iliade, chant XV, vers 381 à 383, VIIIe siècle av. J.-C.)
- Agitation de l’âme, passion tumultueuse.
- Mobilité, inconstance.
- Vent dans le corps, flatuosité.
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Anatole Bailly, Abrégé du dictionnaire grec-français, Hachette, 1901 → consulter cet ouvrage