δεσπότης
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du grec ancien δεσπότης, despótês.
Nom commun
[modifier le wikicode]δεσπότης, dhespótis \ðɛs.ˈpɔ.tis\ masculin
- (Religion) Évêque.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Antiquité) Despote.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- δεσπότης sur l’encyclopédie Wikipédia (en grec)
Références
[modifier le wikicode]- Λεξικό της κοινής νεοελληνικής, Fondation Manolis Triantafyllidis, 1998 (δεσπότης)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du proto-grec *déspotis lui-même issu de l’indo-européen commun *déms pótis (« maître de maison ») composé de *dṓm (« maison ») et *pótis (« maître »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel | Duel | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Nominatif | ὁ | δεσπότης | οἱ | δεσπόται | τὼ | δεσπότα |
Vocatif | δεσπότα | δεσπόται | δεσπότα | |||
Accusatif | τὸν | δεσπότην | τοὺς | δεσπότας | τὼ | δεσπότα |
Génitif | τοῦ | δεσπότου | τῶν | δεσποτῶν | τοῖν | δεσπόταιν |
Datif | τῷ | δεσπότῃ | τοῖς | δεσπόταις | τοῖν | δεσπόταιν |
δεσπότης, despótês *\des.ˈpo.tɛːs\ masculin
- Maître d’une maisonnée (qui souvent implique la possession d’esclaves).
- Maître d’un dème, despote.
Δεσπότα τοίνυν πανάγαθε ! διὰ τί σύ μοι οὐκ ἀρτοδοτεῖς; Ὁρᾷς γὰρ λιμῷ
— (Retranscription par Fleury de Lécluse du discours en grec de Panurge au chapitre IX de Pantagruel.)
ἀναλισκόμενον ἐμὲ ἀθλίως. Καὶ ἐν τῷ μεταξὺ ἐμὲ οὐκ ἐλεεῖς οὐδαμῶς,
ζητεῖς δὲ παρ’ ἐμοῦ ἃ οὐ χρή - καὶ ὅμως φιλόλογοι πάντες ὁμολογοῦσι
τότε λόγους τε καὶ ῥήματα περιττὰ ὑπάρχειν, ὁπότε πρᾶγμα αὐτὸ πᾶσι
δῆλον ἐστί - Ἔνθα γὰρ ἀναγκαῖοι μόνον λόγοι εἰσίν, ἵνα πράγματα (ὥν περί
ἀμφισϐητοῦμεν) μὴ προσφόρως ἐπιφαίνεται.- Excellent maître, pourquoi ne me donnes-tu pas de pain ?
Tu me vois périr misérablement de faim, et cependant tu n’as nullement pitié de moi.
Tu me poses des questions importunes. Cependant tous les amis des
lettres sont d’accord que les discours et les paroles sont superflus quand les faits sont évidents pour tous. Les discours ne sont nécessaires que là
où les faits sur lesquels nous sommes en contestation ne se montrent pas clairement.
- Excellent maître, pourquoi ne me donnes-tu pas de pain ?
Variantes
[modifier le wikicode]- δεσπότας (Dorien)
Dérivés
[modifier le wikicode]- δέσποινα, δεσπότις (« maitresse de maison »)
- δεσποτεία (« pouvoir du maitre »)
- δεσποτέω, δεσπόζω (« être maitre, agir en maitre »)
- δεσποτικός (« despotique »)
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Anatole Bailly, Abrégé du dictionnaire grec-français, Hachette, 1901 → consulter cet ouvrage
- « δεσπότης », dans Henry Liddell, Robert Scott, An Intermediate Greek–English Lexicon, Harper & Brothers, New York, 1889 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- grec
- Mots en grec issus d’un mot en grec ancien
- Noms communs en grec
- Religieux en grec
- Lexique en grec de l’Antiquité
- grec ancien
- Mots en grec ancien issus d’un mot en proto-grec
- Étymologies en grec ancien incluant une reconstruction
- Mots en grec ancien issus d’un mot en indo-européen commun
- Noms communs en grec ancien
- Exemples en grec ancien