être pédé comme un phoque
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Il y a actuellement deux hypothèses sur l’origine de l’expression :
- Alain Rey et Sophie Chantreau indiquent que pour eux la seule explication « rationnelle » que l’on peut trouver est le calembour fait sur foc en tant que voile prenant le vent par l’arrière[1]. Cette relation sémantique est également présente dans l’expression « être à voile et à vapeur »[1], et viendrait donc de la marine[2].
- Agnès Pierron l’associe au sémantisme de l’animal amphibie[2], car ce dernier terme était synonyme d’homme bisexuel au XVIIIe siècle[2], qui apprécie autant les femmes que les hommes comme le phoque peut vivre autant sur terre que dans la mer[2].
Locution verbale
[modifier le wikicode]être pédé comme un phoque \ɛtʁ pe.de kɔ.m‿œ̃ fɔk\ (se conjugue → voir la conjugaison de être)
- (Sens figuré) (Idiotisme) (Vulgaire) (Péjoratif) (Injurieux) (LGBT) Être complètement homosexuel.
Parfois ce qui me désole, ce qui me fait du chagrin
— (Renaud, extrait de la chanson En cloque)
Quand je regarde son ventre, puis le mien
C’est que même si je devenais pédé comme un phoque
Moi, je serai jamais en cloque
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Anglais : gay as springtime (en), gay as a lark (en), gay as fuck (en)
Prononciation
[modifier le wikicode]- \ˌɛt(ʁə).pe.ˌde.kɔm.œ̃.ˈfɔk\
- France (Lyon) : écouter « être pédé comme un phoque [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « être pédé comme un phoque [Prononciation ?] »
- Aude (France) : écouter « être pédé comme un phoque [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « être pédé comme un phoque [Prononciation ?] »
- Grenoble (France) : écouter « être pédé comme un phoque [Prononciation ?] »