what’s sauce for the goose is sauce for the gander
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en anglais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Locution-phrase
[modifier le wikicode]what’s sauce for the goose is sauce for the gander \Prononciation ?\
- Si la sauce est bonne pour l’oie, elle sera bonne pour le jars : si quelque chose est acceptable pour une personne, elle l'est aussi pour une autre (souvent pour une personne du sexe opposé) ; ce qui vaut pour l'un vaut pour l'autre.
The Conservative Huw Merriman says if the Tories are going to remove the whip from MPs who rebel tonight, will Johnson also remove the whip from any MPs who do not back any deal he does bring back to the Commons. Johnson confirms this would happen. “What’s sauce for the goose is sauce for the gander,” he says.
— (Andrew Sparrow, Politics live dans le Guardian → lire en ligne)