wallonisation
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- De walloniser, avec le suffixe -ation.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
wallonisation | wallonisations |
\wa.lɔ.ni.za.sjɔ̃\ |
wallonisation \wa.lɔ.ni.za.sjɔ̃\ féminin
- Fait de walloniser, de donner un caractère wallon.
Pour lui, il faut des réformes à l’allemande pour éviter la « wallonisation » de l’économie.
— (« De Wever : “Il faut éviter la «wallonisation» de l’économie” », lesoir.be, 28 octobre 2012)
- (En particulier) (Linguistique) Créer un équivalent en wallon d’un mot étranger.
Il va sans dire qu’inversement les dialectes et les patois subissent l’influence de la langue nationale, non seulement dans le vocabulaire, mais aussi dans la prononciation et dans la grammaire. […] Le wallon liégeois même, qui est situé à l’extrême nord du domaine roman et qui n’a guère été enfermé dans les frontières politiques de la France, subit une influence française croissante. Ainsi, au lieu des mots anciens mangon « boucher », vèrdeûr « légume » et tchûse « choix », on entend de plus en plus souvent les mots français boutchî ou boucher, lègume et chwès. Notons toutefois que les mots empruntés subissent souvent une wallonisation superficielle par application mécanique d’un système d’équivalences, familier aux bilingues, même illettrés.
— (Louis Deroy, L’Emprunt linguistique, 1956, page 115)
Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \wa.lɔ.ni.za.sjɔ̃\ rime avec les mots qui finissent en \jɔ̃\.
- (Région à préciser) : écouter « wallonisation [Prononciation ?] »