trotskista
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | trotskista \tro.t͡s.ˈki.sta\ |
trotskisti \tro.t͡s.ˈki.sti\ |
Féminin | trotskiste \tro.t͡s.ˈki.ste\ |
trotskista \tro.t͡s.ˈki.sta\
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | trotskista \tro.t͡s.ˈki.sta\ |
trotskisti \tro.t͡s.ˈki.sti\ |
Féminin | trotskiste \tro.t͡s.ˈki.ste\ |
trotskista \tro.t͡s.ˈki.sta\ masculin et féminin identiques
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
trotskista | trotskistas |
trotskista \tɾɔtʃ.kˈiʃ.tɐ\ (Lisbonne) \tɾɔts.kˈis.tə\ (São Paulo) masculin
- Trotskiste.
Lembro-me também de uma jovem trotskista em pé num estrado, no meio de um comício violento, que se dispunha a dar socos, apesar de sua evidente fragilidade; negava sua fraqueza feminina; mas era por amor a um militante a quem desejava ser igual.
— (Simone de Beauvoir, traduit par Sérgio Milliet, O segundo sexo, Editora Nova Fronteira, 2009)- Je me rappelle aussi cette jeune trotskiste debout sur une estrade au milieu d’un meeting houleux et qui s’apprêtait à faire le coup de poing malgré son évidente fragilité ; elle niait sa faiblesse féminine ; mais c’était par amour pour un militant dont elle se voulait l’égale.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \tɾɔtʃ.kˈiʃ.tɐ\ (langue standard), \tɾɔtʃ.kˈiʃ.tɐ\ (langage familier)
- São Paulo: \tɾɔts.kˈis.tə\ (langue standard), \tɽɔts.kˈis.tə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \tɾɔtʃ.kˈiʃ.tɐ\ (langue standard), \tɾɔtʃ.kˈiʃ.tɐ\ (langage familier)
- Maputo: \trɔtʃ.kˈiʃ.tɐ\ (langue standard), \θrɔθʃ.kˈiʃ.θɐ\ (langage familier)
- Luanda: \tɾɔpbotʃ.kˈiʃ.tɐ\
- Dili: \tɾɔtʃ.kˈiʃ.tə\
Références
[modifier le wikicode]- « trotskista », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage