trocken
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (VIIIe siècle). Du vieux haut allemand truckan, du moyen haut-allemand trucken, du vieux saxon drokno, des langues germaniques *druknu-.[1]
Adjectif
[modifier le wikicode]Nature | Terme | |
---|---|---|
Positif | trocken | |
Comparatif | trockener | |
Superlatif | am trockensten | |
Déclinaisons |
trocken \ˈtʁɔkən\ ou \ˈtʁɔkn̩\ ou \ˈtʁɔkŋ̩\
- Sec, dépourvu d'humidité.
Einen trockenen Mund haben, trockenes Wetter, trockener Winter.
- Avoir la bouche sèche, temps sec, hiver sec.
Das Handtuch ist trocken.
- La serviette est sèche.
Ein reißender Bergstrom, dessen steiniges Bett häufig trocken ist, nun aber infolge der Schneeschmelze gefüllt war, benetzt das Tal, das von zwei parallellaufenden Höhenzügen, die auf allen Seiten von den Gipfeln Savoyens und der Dauphiné beherrscht werden, eingeengt wird.
— (Honoré de Balzac, traduit par Paul Hansmann, Der Landarzt, Georg Müller, 1925)- Un torrent à lit pierreux souvent à sec, alors rempli par la fonte des neiges, arrose cette vallée serrée entre deux montagnes parallèles, que dominent de toutes parts les pics de la Savoie et ceux du Dauphiné.
- (Sens figuré) Sec, rude ; abrupt ; sans moelleux ; sans douceur ; sans émotion.
Der Vortrag war trocken und nicht sehr interessant.
- L'exposé était sec et peu intéressant.
Doch bei all dem handelt es sich nur um Statistik, um trockene Zahlen, die einzelne Schicksale nicht erfassen können.
— (« Die Gefahr steigt ab 50 - und wenn man ein Mann ist », Der Spiegel, 20 février 2020.)- Mais tout cela n'est que statistiques, des chiffres secs qui ne peuvent pas saisir les destins individuels".
- (Œnologie) Sec, qui n'est pas liquoreux, pas moelleux, pour un vin.
Magst du lieber lieblichen oder trockenen Wein?.
- Tu préfères le vin moelleux ou sec?
- Sec (caractérise le pain sans pâte, charcuterie, beurre ou fromage).
Schnelle Abhilfe (bei Sodbrennen) können stärkehaltige Nahrungsmittel schaffen, denn sie binden den Überschuss an Magensäure. Essen Sie also beispielsweise Zwieback, Kartoffeln und trockenes Weißbrot. Auch Bananen sind gut gegen das Brennen hinter dem Brustbein.
— (Hanna Rutkowski et Martina Feichter, « Sodbrennen », dans NetDoktor.com, 12 septembre 2023 [texte intégral])- Les aliments contenant de l’amidon peuvent apporter un soulagement rapide (en cas de brûlures d'estomac), car ils lient l’excès d'acide gastrique. Mangez donc par exemple des biscottes, des pommes de terre et du pain blanc sec. Les bananes sont également efficaces contre les brûlures derrière le sternum.
Antonymes
[modifier le wikicode]- feucht (« humide »)
- nass (« mouillé(e) », « trempé(e) »)
- spannend (« captivant(e) », « passionnant(e) »)
- süß (sucré(e)), (doux, douce)
Dérivés
[modifier le wikicode]- furztrocken (« au goût sec », « desséché(e) »)
- halbtrocken (« demi-sec »)
- Kalktrockenrasen
- knochentrocken (« archi-sec, archi-sèche »)
- rappeltrocken
- Sandtrockenrasen
- staubtrocken
- Trockenanlage
- Trockenapparat (« déshydrateur »)
- Trockenbatterie (« pile sèche », « batterie sèche »)
- Trockenbau (« cloison sèche »)
- Trockenbauer ou Trockenbauerin (« plaquiste »)
- Trockenbeere (« Trockenbeere (sorte de vin liquoreux) »)
- Trockenbeerenauslese (« Trockenbeerenauslese (sorte de vin liquoreux) »)
- Trockenbeize
- Trockenbett (« lit asséché »)
- Trockenblume (« fleur séchée »)
- Trockenboden (« comble », « grenier »)
- Trockenbrache
- trockenbügeln (« repasser à sec »)
- Trockendiät (« régime sec »)
- Trockendock (« cale sèche », « forme de radoub »)
- Trockenei (« œuf en poudre »)
- Trockeneis (« glace sèche »)
- Trockenelement
- trockenfallen
- Trockenfarbe (« pigment »)
- Trockenfäule (« pourriture sèche »)
- Trockenfeige (« figue séchée »)
- Trockenfirnis
- Trockenfisch (« poisson séché »)
- Trockenfleisch (« viande séchée »)
- Trockenfrucht (« fruits secs »)
- Trockenfutter (« nourriture sèche »)
- Trockenfütterung (« alimentation sèche »)
- Trockengebiet (« région sèche »)
- Trockengemüse (« légumes secs »)
- Trockengesteck (« composition de fleurs séchées »)
- Trockengestell (« séchoir »)
- Trockengewicht (« poids à vide »)
- Trockengrenze
- Trockenhaube (« casque sèche-cheveux »)
- Trockenhefe (« levure de boulanger »)
- trockenheiß
- Trockenheit (« aridité », « sécheresse »)
- Trockenhürde
- Trockenkammer (« séchoir »)
- Trockenkartoffel (« pomme de terre déshydratée »)
- Trockenklosett (« toilettes sèches »)
- Trockenkost (« nourriture sèche »)
- Trockenkurs
- Trockenkursus
- trockenlegen (changer (un bébé)), (assécher), (sevrer)
- Trockenlegung (« assainissement »)
- Trockenleine (« étendoir à linge »)
- Trockenmasse (« matière sèche »)
- Trockenmauer (« mur de pierres sèches »)
- Trockenmilch (« lait en poudre »)
- Trockenmittel (« absorbeur d'humidité »)
- Trockenobst (« fruits secs »)
- Trockenofen (« séchoir »)
- Trockenpackung
- Trockenperiode (« période sèche »)
- Trockenplasma
- Trockenplatz
- Trockenpräparat
- Trockenpresse (« presse de séchage »)
- Trockenpulver
- trockenpusten
- Trockenrasen (« prairie sèche »)
- Trockenrasierapparat (« rasoir électrique »)
- Trockenrasierer (« rasoir électrique »)
- Trockenrasur (« rasage à sec »)
- Trockenraum (« séchoir »)
- trockenreiben
- Trockenreinigung (« nettoyage à sec »)
- Trockenschleuder (« sèche-linge »)
- trockenschleudern
- Trockenschrank (« étuve »)
- Trockenschuppen (« hangar de séchage »)
- Trockenschwebehaube
- Trockenschwimmen (« natation à sec »)
- Trockenshampoo (« shampooing sec »)
- Trockenspinne (« séchoir parapluie »)
- Trockenspiritus (« méthénamine »)
- Trockenständer (« séchoir à linge »)
- Trockenstarre (« cryptobiose », « abiose »)
- trockenstehen (« tarie (lactation) »)
- Trockenstempel (« timbre sec »)
- Trockensubstanz (« matière sèche »)
- Trockental (« vallée sèche »)
- Trockentreber (« granulé »)
- trockentupfen (« sécher en tamponnant »)
- Trockenübung
- Trockenverfahren (« procédé de séchage »)
- Trockenwald (« forêt décidue sèche »)
- Trockenwäsche (« nettoyage à sec »)
- trockenwischen (« lingette sèche »)
- trockenwohnen (« locataire sec »)
- Trockenwolle
- Trockenwurst (« saucisse sèche »)
- Trockenzeit (« saison sèche »)
- zundertrocken
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- auf dem Trockenen sitzen (« être à sec (d'argent) », « mourir de soif »)
- da bleibt kein Auge trocken
- eine trockene Kehle haben
- eine trockene Leber haben
- einen trockenen Humor besitzen
- in trockene Tücher bringen
- in trockenen Tüchern sein
- keinen trockenen Faden mehr am Leibe haben
- nicht trocken hinter den Ohren
- noch nicht trocken hinter den Ohren sein
- sein Schäfchen im Trockenen haben (« avoir un avantage », « faire son beurre »)
- sein Schäfchen ins Trockene bringen (« avoir un avantage », « faire son beurre »)
- seine Schäfchen im Trockenen haben
- seine Schäfchen ins Trockene bringen
- seine Schäflein im Trockenen haben
- seine Schäflein ins Trockene bringen
- sich fühlen wie ein Fisch auf dem Trockenen
- trocken Brot macht Wangen rot
- trocken hinter den Ohren
Adverbe
[modifier le wikicode]- Sèchement, franchement, sans détour, sans humeur.
(Li Rui) prangerte Mao Zedongs verheerende Kampagne des «Grossen Sprungs nach vorn» an, die eine katastrophale Hungersnot auslöste, oder er hielt trocken fest, der heutige Staats- und Parteichef Xi Jinping sei von bescheidenem Bildungsniveau.
— (Marco Kauffmann Bossart, « Xi Jinping wenig gebildet? Die Kommunistische Partei moralisch verkommen? Peking fürchtet die Tagebücher eines Insiders », dans Neue Zürcher Zeitung, 23 août 2024 [texte intégral])- Il a dénoncé la campagne dévastatrice du « Grand Bond en avant » de Mao Zedong, qui a provoqué une famine catastrophique, ou a sèchement constaté que l’actuel chef de l'Etat et du Parti, Xi Jinping, avait un niveau d'éducation modeste.
Prononciation
[modifier le wikicode]- \ˈtʁɔkn̩\ ou \ˈtʁɔkŋ̩\
- Berlin : écouter « trocken [ˈtʁɔkn̩] »
- Berlin : écouter « trocken [ˈtʁɔkŋ̩] »
- (Allemagne) : écouter « trocken [ˈtʁɔkn̩] »
- Berlin : écouter « trocken [ˈtʁɔkn̩] »
- Hamburg : écouter « trocken [ˈtʁɔkn̩] »
- Munich : écouter « trocken [ˈtʁɔkn̩] »
Références
[modifier le wikicode]- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin trocken → consulter cet ouvrage
- ↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologische Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13: 978342-3325110)
Sources
[modifier le wikicode]- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin trocken → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : trocken. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie
[modifier le wikicode]- Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 709.
- Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 295.
Anagrammes
[modifier le wikicode]Catégories :
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux saxon
- Mots en allemand issus d’un mot en langues germaniques
- Lemmes en allemand
- Adjectifs en allemand
- Exemples en allemand
- Métaphores en allemand
- Lexique en allemand de l’œnologie
- Adverbes en allemand