translator
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Emprunt au latin translator.
Nom commun
[modifier le wikicode]translator *\Prononciation ?\ masculin
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage (translateur)
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Siècle à préciser) Emprunt au latin translator. Voir aussi le verbe translate.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
translator \ˈtɹanzleɪtə\ |
translators \ˈtɹanzleɪtəz\ |
translator \ˈtɹanzleɪtə\
- (Métier) Traducteur, traductrice.
Anthea Bell, the translator who brought classics from Asterix to WG Sebald to an English readership, has died at the age of 82.
— (Alison Flood, "Anthea Bell, 'magnificent' translator of Asterix and Kafka, dies aged 82", The Guardian, 18 octobre 2018)- Anthea Bell, la traductrice qui a amené des classiques, d’Astérix à WG Sebald, jusqu’au lectorat anglais, est morte à l’âge de 82 ans.
“Taking the translator out of the loop opens the door to incorrect or misleading translations that will serve readers poorly,” said David McKay, a literary translator who translates from Dutch into English.
— (Ella Creamer, « Dutch publisher to use AI to translate ‘limited number of books’ into English », The Guardian, 4 novembre 2024. Consulté le 6 novembre 2024 → lire en ligne)- « Sortir le traducteur de la boucle ouvre la porte à des traductions erronées ou fautives qui seront de peu d’utilité pour le lectorat, » dit David McKay, traducteur littéraire qui traduit du néerlandais à l’anglais.
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]- translate (« traduire »)
- translation (« traduction »)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- (Royaume-Uni) : écouter « translator [ˈtɹanzleɪtə] »