transfigurado
Apparence
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe transfigurar | ||
---|---|---|
Participe | ||
Passé | (masculin singulier) transfigurado | |
transfigurado \tɾa(n)s.fi.ɣuˈɾa.ðo\
- Participe passé masculin singulier de transfigurar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \tɾa(n)s.fi.ɣuˈɾa.ðo\
- Séville : \tɾa(ŋ)h.fi.ɣuˈɾa.(ð)o\
- Mexico, Bogota : \t͡sans.f(i).ɡuˈɾa.do\
- Santiago du Chili, Caracas : \tɾa(ŋ)h.fi.ɣuˈɾa.ðo\
- Montevideo, Buenos Aires : \tɾa(n)h.fi.ɣuˈɾa.ðo\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Adjectivation du participe passé du verbe transfigurar.
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | transfigurado | transfigurados |
Féminin | transfigurada | transfiguradas |
transfigurado \tɾɐ̃ʃ.fi.gu.ɾˈa.du\ (Lisbonne) \tɾə̃s.fi.gu.ɾˈa.dʊ\ (São Paulo) masculin
- Transfiguré.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe transfigurar | ||
---|---|---|
Participe | ||
Passé | (masculin singulier) transfigurado | |
transfigurado \tɾɐ̃ʃ.fi.gu.ɾˈa.du\ (Lisbonne) \tɾə̃s.fi.gu.ɾˈa.dʊ\ (São Paulo)
- Participe passé masculin singulier de transfigurar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \tɾɐ̃ʃ.fi.gu.ɾˈa.du\ (langue standard), \tɾɐ̃ʃ.fi.gu.ɾˈa.du\ (langage familier)
- São Paulo: \tɾə̃s.fi.gu.ɾˈa.dʊ\ (langue standard), \tɽə̃s.fi.gu.ɽˈa.dʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \tɾɐ̃ʃ.fi.gu.ɾˈa.dʊ\ (langue standard), \tɾɐ̃ʃ.fi.gu.ɾˈa.dʊ\ (langage familier)
- Maputo: \trãʃ.fi.gu.ɾˈa.du\ (langue standard), \θraʃ.fi.gu.ɾˈa.dːʊ\ (langage familier)
- Luanda: \tɾɐ̃ʃ.fi.gu.ɾˈa.dʊ\
- Dili: \tɾãʃ.fi.gu.ɾˈa.dʊ\
Références
[modifier le wikicode]- « transfigurado », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage