tout y va, la paille et le blé
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- On trouve déjà cette expression au début du XVIIIe siècle:
Dans ce pénible métei lai
Tôt y vai, la paille et le blai — (Aimé Piron (1640-1727), « Evairement de lai peste » , vers 1721, cité dans Sur un ouvrage d'Aimé Piron, pharmacien dijonnais, relatif aux maladies contagieuses, dans le Journal de Pharmacie et des sciences accessoires de janvier 1833)
Locution-phrase
[modifier le wikicode]tout y va, la paille et le blé \tu.t‿i va la pa.j‿e lə ble\ invariable
- (Sens figuré) (Vieilli) Se dit en parlant d’une dépense ruineuse pour celui qui la fait.
Il y avait cette différence entre le mardi gras et le dimanche des Brandons que les masques du premier de ces jours appartenaient exclusivement aux classes populaires, tandis que le dimanche tout y allait, la paille et le blé.
— (Clair Tisseur, « Souvenirs d'antan, Vieilles choses lyonnaises », dans Les Oisivetés du sieur du Puitspelu, Lyonnais, Lyon : chez H. Georg, 1883, p.239)
Traductions
[modifier le wikicode]- Croate : sve prođe slama i žito (hr), prošlo je (hr)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Somain (France) : écouter « tout y va, la paille et le blé [Prononciation ?] »