thí
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]thí \tʰi\
Nom commun
[modifier le wikicode]thí \tʰi\
- Maison; ne s’emploie que suivi d’une postposition.
Dérivés
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Jan Ulrich (éditeur), New Lakota Dictionary Lakȟótiyapi-English, English-Lakȟótiyapi, & Incorporating the Dakota Dialects of Santee-Sisseton, Yankton-Yanktonai, Lakota Language Consortium, Bloomington (IN), 2008, ISBN 0-9761082-9-1
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]thí \tʰi\
Nom commun
[modifier le wikicode]thí \tʰi\
- Maison; ne s’emploie que suivi d’une postposition.
Dérivés
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Jan Ulrich (éditeur), New Lakota Dictionary Lakȟótiyapi-English, English-Lakȟótiyapi, & Incorporating the Dakota Dialects of Santee-Sisseton, Yankton-Yanktonai, Lakota Language Consortium, Bloomington (IN), 2008, ISBN 0-9761082-9-1
Sgaw
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Atsuhiko Kato, A Synopsis of Pwo Karen, 2006 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]thí
- Sacrifier.
thí thân mình cứu bạn
- Sacrifier sa vie pour sauver son ami
Đánh cờ thí tốt
- Sacrifier un pion au jeu à contre-cœur.
Ngần ngại mãi mới thí cho mấy đồng
- Donner à contre cœur quelques dongs après de longues hésitations.
- Lâcher un vent, péter (屁)[1].
Prononciation
[modifier le wikicode]Paronymes
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage
- ↑ 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 278 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org