território
Apparence
:
Nom commun
[modifier le wikicode]território masculin (orthographe de réintégrationnisme)
- Variante orthographique de territorio.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin territorium.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
território \Prononciation ?\ |
territórios \Prononciation ?\ |
território \Prononciation ?\ masculin
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin territorium.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
território \tɨ.ʀi.tˈɔ.ɾju\ |
territórios \tɨ.ʀi.tˈɔ.ɾjuʃ\ |
território \tɨ.ʀi.tˈɔ.ɾju\ (Lisbonne) \te.xi.tˈɔ.ɾjʊ\ (São Paulo) masculin
- Territoire.
Pequim considera Taiwan parte do seu território, apesar de a ilha operar como uma entidade política soberana, e ameaça utilizar a força, caso o território declare formalmente independência.
— ( (portugais) DN/Lusa, « Biden diz que os EUA estão dispostos a intervir militarmente caso a China invadisse Taiwan », dans Diário de Notícias, 23 mai 2022 [texte intégral])- Pékin considère que Taïwan fait partie de son territoire, même si l’île fonctionne comme une entité politique souveraine, et menace de recourir à la force si le territoire déclare officiellement son indépendance.
O estado possui uma ampla rede de infraestrutura, com destaque para rodovias e ferrovias que ligam o território capixaba às diferentes regiões do Brasil.
— ( (portugais) Mateus Campos, « Espírito Santo », dans Mundo educação [texte intégral])- L’État dispose d’un large réseau d’infrastructures, notamment de routes et de voies ferrées reliant le territoire d'Espirito Santo aux différentes régions du Brésil.
Como em nenhum outro momento da história, os indígenas chegaram ao poder, viraram gestores das políticas públicas para seus territórios e assumiram o ônus e o bônus da conquista, uma mudança consolidada logo no início do governo do presidente Luiz Inácio Lula da Silva com a criação do Ministério dos Povos Indígenas.
— ( (portugais) (Editora3), « Brasileiros do Ano/Meio Ambiente: Sonia Guajajara, uma indígena no poder », dans IstoÉ, 15 décembre 2023 [texte intégral])- Comme à aucun autre moment de l’histoire, les populations indigènes ont accédé au pouvoir, sont devenues les gestionnaires des politiques publiques pour leurs territoires et ont assumé le fardeau et la prime de la conquête, un changement qui a été consolidé au tout début de l’administration du président Luiz Inácio Lula da Silva avec la création du ministère des populations indigènes.
Um polícia que ficou gravemente ferido nos tumultos em curso há dois dias na Nova Caledónia morreu esta quarta-feira, elevando para quatro o número de vítimas mortais do conflito desencadeado no território francês do Pacífico por uma reforma constitucional.
— ( (portugais) (DN/Lusa), « Morre polícia na Nova Caledónia elevando para quatro vítimas da revolta », dans Diário de Notícias, 15 mai 2024 [texte intégral])- Un policier grièvement blessé lors des émeutes qui se déroulent depuis deux jours en Nouvelle-Calédonie est décédé mercredi, portant à quatre le nombre de morts dans le conflit déclenché dans ce territoire français du Pacifique à propos de la réforme constitutionnelle.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \tɨ.ʀi.tˈɔ.ɾju\ (langue standard), \tɨ.ʀi.tˈɔ.ɾju\ (langage familier)
- São Paulo : \te.xi.tˈɔ.ɾjʊ\ (langue standard), \te.xi.tˈɔ.ɾjʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \te.ɦi.tˈɔ.ɾjʊ\ (langue standard), \te.ɦi.tˈɔ.ɾjʊ\ (langage familier)
- Maputo : \te.ri.tˈɔ.ɾju\ (langue standard), \te.ri.tˈɔ.ɾju\ (langage familier)
- Luanda : \te.ri.tˈɔ.ɾjʊ\
- Dili : \tɨ.ri.tˈɔ.ɾjʊ\
Références
[modifier le wikicode]- « território », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage