tête-bêche
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) De l’ancienne expression à tête béchevet, ce dernier terme ayant cessé d’être compris, s’est réduit.
Adverbe
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
tête-bêche \tɛt.bɛʃ\ |
tête-bêche \tɛt.bɛʃ\ invariable (orthographe traditionnelle)
- Se dit de deux personnes ou, par extension, de deux objets, qui se retrouvent positionnés en sens inverse l’un de l’autre, les pieds de l’un se trouvant à la hauteur de la tête de l’autre.
- Sous la surveillance et le bâton des eunuques, ils se couchèrent par terre, l’un à côté de l’autre, sur le ventre, tête-bêche, comme l’on dit […] — (Maxime Du Camp, Le Nil : Égypte et Nubie, 1854)
Il abrite un château de cartes en toile jaune où dorment les hommes, couchés tête-bêche, les pieds fraternellement réchauffés par les flancs tièdes des copains.
— (Roger Vercel, Capitaine Conan, Albin Michel, 1934, réédition Le Livre de Poche, page 12)Une chambre à deux fenêtres très grande et nos deux lits étaient « tête-bêche » de sorte que Laurent et moi, nous pouvions passer toute la nuit ensemble sans même nous voir et qu’il se levait presque toujours à l’aube.
— (François Mauriac, Un adolescent d’autrefois, Flammarion, 1969, page 85)Ils étaient contraints de dormir tête-bêche et le lit étroit prenait tout l’espace de ce réduit.
— (Fabienne Le Houérou, Migrants forcés éthiopiens et érythréens en Égypte et au Soudan, L’Harmattan, 2004, page 114)Afin de déjouer une promiscuité trop grande, nous avons disposé nos deux lits tête-bêche. Ainsi, certaines nuits, lorsque mon cœur est lourd, je me tourne vers les pieds de ma sœur et je leur confie, longuement, mes chagrins.
— (Pierre Chevrière, Dire l’architecture, L’Harmattan, 1999, page 71)
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Anglais : head to foot (en), head-to-foot (en), head to tail (en), head to toe (en), topsy-turvy (en), nose to toes (en), flip flop (en), top down (en), back tumble (en), tumble style (en)
- Croate : na tet-beš (hr)
- Néerlandais : kop aan staart (nl), kop-staart (nl)
- Poitevin-saintongeais : bichoét (*), chebouine (*), boes-chevét (*), en sitea (*), tàete-a-biche (*), tàete-a-bachoéte (*)
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier et pluriel |
---|
tête-bêche \tɛt.bɛʃ\ |
tête-bêche \tɛt.bɛʃ\ masculin singulier et pluriel identiques (orthographe traditionnelle)
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Anglais : tête-bêche (en)
- Croate : tet-beš (hr)
- Gallo : bechevetë (*), bechevelë (*), becheverdë (*)
- Néerlandais : keerdruk (nl) masculin, tête-bêche (nl)
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \tɛt.bɛʃ\ rime avec les mots qui finissent en \ɛʃ\.
- Canada (Soutenu) : [tɛːt.bɛːʃ]
- Canada (Informel) : [tɛːt.baɛ̯ʃ]
- France (Yvelines) : écouter « tête-bêche [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « tête-bêche [Prononciation ?] »
- Céret (France) : écouter « tête-bêche [tɛt.bɛʃ] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Tête-bêche sur l’encyclopédie Wikipédia
- Explication de Bernard Cerquiglini en images
Références
[modifier le wikicode]