tâcher
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]tâcher \tɑ.ʃe\ intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Faire des efforts pour venir à bout de quelque chose.
Peu d’enfants furent plus battus que son fils. Le gamin ne cédait pas, malgré les coups. Sa mère, quand elle tâchait de s’interposer, était rudoyée comme lui.
— (Gustave Flaubert, L’Éducation sentimentale, partie 1, chapitre 2, Librairie Charpentier, 1891, page 16)Mais, saperlotte ! tâchons donc que tout ça se passe tranquillement ; ça vaudrait beaucoup mieux. Puisque nous avons le suffrage universel, il n’y a plus besoin de coups de fusil.
— (Émile Thirion, La Politique au village, Fischbacher, 1896, page 248)Vous devez aussi identifier une femme, probablement une michetonneuse, qui vient de temps en temps désengorger notre client. Tâchez d’obtenir un signalement précis.
— (Monique Molière, Les Jardins du silence, Société des Écrivains, 2012, page 422)
- (Plus rare) Travailler à une tâche.
Le bois ! Un simple chantier pour eux, où gagner mieux qu’en usine […]. Ceints de soleil, d’air vif, on tâche à sa guise, à son allure, sans surveillants.
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
- (Vieilli) Viser à. — Note d’usage : Il s’emploie alors avec la préposition à ou l’équivalent.
On aime beaucoup mieux ceux qui tendent à nous imiter, que ceux qui tâchent à nous égaler, car l'imitation est une marque d'estime, et le désir d'estre égal aux autres est une marque d'envie.
— (Maximes et pensées diverses, par Madame de Sablé, Paris : chez Sébastien Mabre-Cramoisy, 1678)Si je pensais que le souverain bien fût la joie, je ne douterais point qu'on ne dût tâcher de se rendre joyeux, à quelque prix que ce pût être, et j'approuverais la brutalité de ceux qui noient leurs déplaisirs dans le vin, ou les étourdissent avec du pétun.
— (René Descartes, « Lettre à Élisabeth Egmond, du 6 octobre 1645 », dans Correspondance avec Élisabeth, Presses électroniques de France, 2013)Ruaux, le malotru, tâchait à fuir ; mais l’ange de la justice ne le quittait pas d’une semelle.
— (Georges Duhamel, Le Notaire du Havre, 1933, réédition Folio, page 210)Ma symphonie est un drame qui se joue […] entre trois personnages, réels ou symboliques : le malheur, le bonheur et l’homme. Ce sont des thèmes éternels. J’ai tâché à les renouveler.
— (Arthur Honegger, Écrits, Champion, page 251. (Écrit en 1948))
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Anglais : try (en) (1,2) (tâcher de = to try to; tâcher à = to try to)
- Croate : potruditi se (hr) (1), zauzimati se poslom (hr) (2), nastojati da (hr) (3)
- Danois : bestraebe sig for (da)
- Espagnol : tratar (es), intentar (es)
- Espéranto : penadi (eo)
- Gallo : abimer (*), abimë (*)
- Portugais : tentar (pt)
Prononciation
[modifier le wikicode]Homophones
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (tâcher), mais l’article a pu être modifié depuis.