so much for
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- L'expression anglaise so much for est un idiotisme, c'est-à-dire une construction grammaticale propre à la langue anglaise, composé de so, much et for.
Locution prépositive
[modifier le wikicode]so much for \ˈsəʊ mʌtʃ fɔː\
- Indication signalant qu’on a fini de parler d’un sujet.[1] Elle se traduira par assez parlé de[2]
Well, so much for the producers. But what of the consumers?
- Assez parlé des fournisseurs. Qu’en est-il des clients ?
- Indication que ce qui suit n’a pas réussi, n’a pas été utile ou s’est terminé de façon décevante.[3]
He has spent 19 million pounds, lost three cup finals and been relegated. So much for money.
- Il a dépensé 19 million de livres, perdu trois finales, et été relégué. Tant pis pour l’argent.
He told me how his parents divorced, then said, So much for the storybook romance.
- Il me raconta comment ses parents divorcèrent, puis il dit « Finie l’idylle de conte de fées ».
A bird hit my windshield, and I thought, so much for that bird.
- Un oiseau percuta mon pare-brise, et je me dis : « c’en est fini pour cet oiseau ».
Well, I guess it’ll never work. So much for that idea.
- Eh bien, je pense que ça ne marchera jamais. Tant pis pour cette idée. / Après tant d'efforts pour cette idée.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Australie) : écouter « so much for [Prononciation ?] »