sittelle torchepot
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution nominale
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
sittelle torchepot | sittelles torchepots |
\si.tɛl tɔʁ.ʃə.po\ |
sittelle torchepot \si.tɛl tɔʁ.ʃə.po\ féminin
- (Ornithologie) Sitelle aux parties dorsales bleu-gris et avec un bandeau noir passant sur l’oeil.
Alors que rassasiés les verdiers s’envolent vers d’autres conquêtes territoriales, le retour des mésanges s’accompagne de l’arrivée de trois fiers rouges-gorges, d’un pinson méfiant et d’une superbe sittelle torchepot.
— (Bernard Jurth, Les graveurs de mémoire, 2000)Ce comportement leur aurait valu l’appellation de sittelles torchepots, leur nettoyage étant assuré en « deux coups de cuiller à pot ».
— (Philippe Gramet, Chroniques de la nature, 2009)J’ai du mal à retenir le nom des multiples oiseaux peuplant ces arbres et le « endroits verts » en général : mésanges bleues, bergeronnettes des ruisseaux, sittelles torchepots, bruants zizis, grimpereaux des jardins, pies bavardes, choucas des tours...
— (Annie Bergeret Curien, Alibi: Dialogues littéraires franco-chinois - Volume 2, 2010)
Notes
[modifier le wikicode]- En biologie, le genre, premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple, pour l’être humain moderne : Homo sapiens, famille : Hominidae. Quand ils utilisent des noms en français, ainsi que dans d’autres langues, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés, ou les hominidés).
Un nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut signifier que l’on parle non pas d’individus, mais de l’espèce (au sens du couple genre-espèce), du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc.
Traductions
[modifier le wikicode]- Conventions internationales : Sitta europaea (wikispecies)
- Allemand : Kleiber (de)
- Anglais : nuthatch (en), Eurasian nuthatch (en)
- Asturien : piquetín (ast), rompeablanes (ast)
- Basque : garrapo (eu)
- Breton : pokerig-kraoñ (br) masculin, pokerig-mañson (br) masculin
- Catalan : pica-soques blau (ca)
- Croate : brgljez (hr)
- Danois : spætmejse (da)
- Espagnol : trepador azul (es)
- Espéranto : eŭropa sito (eo)
- Finnois : pähkinänakkeli (fi)
- Gallois : delor y cnau (cy)
- Hongrois : csuszka (hu)
- Italien : picchio muratore (it) masculin
- Kazakh : орман көктекесі (kk) orman köktekesi
- Luxembourgeois : grousse bamleefer (lb)
- Néerlandais : boomklever (nl)
- Norvégien (bokmål) : spettmeis (no)
- Norvégien (nynorsk) : spettmeis (no)
- Polonais : kowalik (pl)
- Portugais : trepadeira-azul (pt)
- Same du Nord : čáihnegaccet (*)
- Suédois : nötväcka (sv)
- Tchèque : brhlík lesní (cs)
- Turc : bayağı sıvacı kuşu (tr)
Hyperonymes
[modifier le wikicode]- oiseau (Aves)
- passereau (passériforme)
- sittidé (Sittidae)
- passereau (passériforme)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lyon (France) : écouter « sittelle torchepot [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- sittelle torchepot sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Christian Meyer, éditeur scientifique, Dictionnaire des sciences animales, Cirad, Montpellier, France, 2024