sage comme une image
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution adjectivale
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin et féminin |
sage comme une image | sages comme des images |
\saʒ kɔ.m‿y.n‿i.maʒ\ | \saʒ kɔm dɛ.z‿i.maʒ\ |
sage comme une image \saʒ kɔ.m‿y.n‿i.maʒ\ masculin et féminin identiques
- (Familier) (Notamment en parlant d’un enfant) Qui n’est pas turbulent, qui est très docile et obéissant.
Ici, pas question de faire du bruit parce qu’on devait se faire discret, du coup on restait sage comme des images et côté conversation, Robert n’était pas le meilleur interlocuteur.
— (Pierre Lemaitre, Couleurs de l’incendie, Albin Michel, 2018)
Notes
[modifier le wikicode]Cette locution est notamment lexicalisée dans la 6e édition du Dictionnaire de l’Académie française, tome 2 (lettres I-Z), en pages 691-692, à l’article « SAGE », dans une acception proverbiale et populaire, pour désigner un enfant posé et qui n’est pas turbulent.
Variantes
[modifier le wikicode]- sage comme une image de piété (désuet)
- sage comme une image de sainteté (désuet)
- sage comme une image pieuse (désuet)
- sage comme une image sainte (désuet)
- sage comme un portrait (désuet)
Traductions
[modifier le wikicode]- Anglais : good as gold (en)
- Occitan : sage coma un imatge (oc)
- Persan : بسیار آرام (fa)
- Portugais : quieto como um anjo (pt)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Yvelines) : écouter « sage comme une image [Prononciation ?] »