reposicionar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Composé de posicionar (« positionner ») et du suffixe re-.
Verbe
[modifier le wikicode]reposicionar \ʀɨ.pu.zi.sju.nˈaɾ\ (Lisbonne) \xe.po.zi.si.o.nˈaɾ\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Repositionner.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \ʀɨ.pu.zi.sju.nˈaɾ\ (langue standard), \ʀɨ.pu.zi.sju.nˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \xe.po.zi.si.o.nˈaɾ\ (langue standard), \ʁe.po.zi.si.o.nˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ɦe.po.zi.sjõ.nˈaɾ\ (langue standard), \ɦe.po.zi.sjõ.nˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \re.po.zi.sjo.nˈaɾ\ (langue standard), \re.po.zi.sjõ.nˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \χe.po.zi.sjo.nˈaɾ\
- Dili: \rɨ.po.zi.sjo.nˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « reposicionar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage