Aller au contenu

recipio

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Dérivé de capio (« prendre »), avec le préfixe re-.

recipiō, infinitif : recipere, parfait : recēpī, supin : receptum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Reprendre, recouvrer, retrouver, prendre possession de, occuper.
    • anhelitum (spiritum, animam) recipere
      reprendre son souffle, sa respiration, reprendre haleine.
    • libertatem recipere'
      recouvrer la liberté.
    • animum (mentem) recipere
      reprendre courage.
    • Calenus Delphos, Thebas et Orchomenum voluntate ipsarum civitatium recepit — (César)
      Calénus prit possession de Delphes, de Thèbes et d'Orchomène avec l'assentiment des cités elles-mêmes.
    • a tanto pavore recipere animos, — (Live)
      se remettre d'une si grande frayeur.
    • recipere vires corporis
      reprendre des forces.
  2. Prendre pour soi, s'emparer de.
    • ad recipiendas Asiae civitates, — (Just.)
      pour s'emparer des villes d'Asie.
    • recipere quaestus
      s'enrichir.
    • recipere pecuniam ex melle — (Varron)
      retirer un revenu de son miel.
    • poenas ab aliquo recipere — (Virgile)
      tirer vengeance de quelqu'un, se venger de quelqu'un.
    1. Prendre pour soi > prendre pour époux, pour mari, pour femme.
      • recipere aliquam in matrimonium
        épouser une femme.
  3. Reprendre, retirer, tirer à soi, ramener, faire revenir.
    • recipere sagittam — (Cels.)
      extraire une flèche.
    • (ensem) multa morte recepit (= retraxit) — (Virgile)
      il retira (l'épée) quand il fut bien mort.
    • recipere aliquem ex hoste — (Virgile)
      soustraire quelqu'un à l'ennemi.
  4. Recevoir, accepter, admettre, approuver.
    • recipere in deditionem
      recevoir la capitulation.
    • recipere in civitatem
      recevoir parmi les citoyens.
    • in societatem eum recepit
      il le reçut comme allié.
    • recipere in custodiam — (Plaute)
      admettre, prendre sous sa protection.
    • non Caesaris quemquam alium dorso recipiebat equus — (César)
      le cheval de César ne se laissait monter par personne d'autre (que lui).
    • recipere fabulas
      admettre des fables, ajouter foi à des fables.
    • timor misericordiam non recipit — (César)
      la crainte n'admet pas la pitié.
    • recipere assentationem — (Cicéron)
      admettre la flatterie, être accessible à la flatterie.
    • recipere emendationem
      admettre la correction, être susceptible de correction.
  5. Recevoir, accueillir.
    • recipere domum ad se hospitio — (César)
      recevoir chez soi à titre d'hôte.
    • recepto sospite filio, victoriae tantae gaudium consul sensit — (Live)
      après avoir reçu son fils sain et sauf, le consul ressentit la joie d'une si grande victoire.
    • aliquem ad epulas recipere
      recevoir quelqu'un à table.
    • aliquem mensā recipere
      admettre quelqu'un à sa table.
  6. Recevoir en soi.
    1. Recevoir (dans le corps), subir, enfoncer.
      • recipe ferrum — (Cicéron)
    • La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
      reçois le fer, laisse-toi égorger (en parl. d'un gladiateur vaincu dans l'arène).
    1. Recevoir (en soi), contenir.
      • dolia quae recipiant oleas
    • La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
      des tonneaux pour recevoir les olives (pour contenir les olives).
      • potio quae recipit...
        <breuvage qui reçoit...> = breuvage composé de...
  7. (Droit) Réserver pour soi (dans un contrat, une vente), garder, retenir.
    • posticulum hoc recepit, quom aedis vendidit — (Plaute)
      il s'est gardé cette petite pièce de derrière quand il a vendu la maison.
    • recipere rem in venditionibus
      se réserver une chose dans une vente.
    • aqua domini usioni recipitur — (Caton)
      le maître se réserve l'eau pour son usage.
    • bubus binis domino pascere recipitur — (Caton)
      le maître garde le droit de pacage pour une paire de boeufs.
  8. Prendre sur soi, admettre, se charger de, s'engager à, répondre (d'une chose), garantir, promettre.
    • ad me recipio, faciet
      j'en réponds, il le fera.
    • recipere causam
      se charger d'une cause.
    • recipere domum custodiendam
      se charger de la garde d'une maison.
    • recipere alicui + proposition infinitive
      promettre à quelqu'un de, promettre à quelqu'un que.
  9. (Droit) Recevoir, déclarer comme recevable.
    • recipere nomen
      recevoir le nom d'une personne (en parlant du préteur), recevoir une accusation, déclarer une accusation recevable.
      • Antonyme : deferre nomen : rejeter une accusation.
    • recipere aliquem reum (aliquem inter reos)
      recevoir une accusation contre quelqu'un.
    • recipere nomen absentis
      déclarer recevable une plainte contre un absent.

se recipere pronominal

  1. Rentrer, revenir, se retirer, battre en retraite, se replier. Avec ex et l'ablatif : se remettre de, se ressaisir, se reprendre.
    • se recipere ex eo loco
      se retirer de cet endroit, se sauver de cet endroit.
    • Caesar persequendum sibi Pompeium existimavit, quascumque in partes se ex fuga recepisset — (César)
      César jugea bon de devoir poursuivre Pompée quelque fût l'endroit où il se serait retiré après sa fuite.
    • hostes proelio superati, simul atque se ex fuga receperunt, statim ad Caesarem legatos de pace miserunt — (César)
      les ennemis vaincus, dès qu'ils se furent ressaisis après leur fuite, envoyèrent aussitôt des légats pour négocier la paix auprès de César.
    • se recipere e Siciliâ
      revenir de Sicile.
    • se recipere ad suos
      revenir auprès des siens.
    • se recipere ad oppidum Ilerdam
      se replier vers la place forte d'Ilerda.
    • sui recipiendi facultas — (César)
      la possibilité de battre en retraite.
    • se recipere ad signa — (César)
      se rallier autour des enseignes.
    • se recipere ad aliquem
      se réfugier près de quelqu'un, chercher asile près de quelqu'un.
    • se recipere ab undis — (Virgile)
      se sauver du naufrage.
    • priusquam se hostes ex terrore ac fuga reciperent — (César)
      avant de voir les ennemis se remettre de leur terreur et de leur fuite.
    • ut me recepi
      dès que j'eus repris mes esprits.
    1. Quelquefois, recipere = se recipere.
    • rursum in portum recipimus — (Plaute)
      nous rentrons dans le port.
    • signo recipiendi dato consistere — (César)
      s'arrêter au signal de la retraite.
    • neque sepulcrum, quo recipiat, habeat portum corporis
      qu'il n'ait pas de tombeau, abri du corps, où il puisse se remettre de ses malheurs.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Dérivés dans d’autres langues

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]