quand on parle du loup
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution-phrase
[modifier le wikicode]quand on parle du loup \kɑ̃.t‿ɔ̃ paʁ.lə dy lu\
- (Sens figuré) (Par ellipse) Se dit quand une personne ou une chose mentionnée dans une conversation apparaît ou se produit précisément à ce moment-là. Note : Souvent suivie de points de suspension.
— Quand on parle du loup…
— (Théophile Gautier, Le capitaine Fracasse, 1863)
— On en voit la plume, interrompit Blazius ; ô jour trois et quatre fois heureux, notable à la craie blanche !Quand on parle du loup… Pendant longtemps, je me suis dit, ma grand-mère, oui. Mes tantes, oui. Ma mère, oui. Mais moi, non, jamais.
— (Valérie Clo, Encore un peu de patience, 2004, page 77)
Variantes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : wenn man vom Teufel spricht (de)
- Anglais : speak of the devil (en)
- Chinois : 说曹操,曹操到 (zh) (說曹操,曹操到) shuō Cáo Cāo, Cáo Cāo dào
- Croate : mi o vuku (hr)
- Espagnol : hablando del rey de Roma (es)
- Finnois : siinä paha missä mainitaan (fi)
- Hébreu : מדברים על החמור, והחמור בא (he) medabrím al ha xamór, ve ha xamór ba
- Italien : parli del diavolo e spuntano le corna (it)
- Japonais : 噂をすれば (ja) uwasa o sureba
- Norvégien : når man snakker om sola (no)
- Slovaque : my o vlku (sk)