pulso
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
pulso | pulsos |
pulso \Prononciation ?\ masculin
Prononciation
[modifier le wikicode]- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « pulso [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | pulso \'pul.so\ |
pulsoj \'pul.soj\ |
Accusatif | pulson \'pul.son\ |
pulsojn \'pul.sojn\ |
pulso \ˈpul.so\
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Toulouse) : écouter « pulso [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
pulso \Prononciation ?\ |
pulsi \Prononciation ?\ |
pulso \ˈpul.sɔ\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Fréquentatif de pello, construit à partir de son supin pulsum.
Verbe
[modifier le wikicode]pulsō, infinitif : pulsāre, parfait : pulsāvī, supin : pulsātum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Bousculer, heurter.
- Pousser violemment, avec force ; secouer, agiter.
- Frapper.
- Accuser.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- circumpulso (« frapper tout autour »)
- pulsabulum (« plectre »)
- pulsatio (« action de frapper, choc »)
- pulsator (« celui qui frappe »)
Références
[modifier le wikicode]- « pulso », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin pulsus.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
pulso | pulsos |
pulso \pˈuɫ.su\ (Lisbonne) \pˈuw.sʊ\ (São Paulo) masculin
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \pˈuɫ.su\ (langue standard), \pˈuɫ.su\ (langage familier)
- São Paulo : \pˈuw.sʊ\ (langue standard), \pˈuɽ.sʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \pˈuw.sʊ\ (langue standard), \pˈuw.sʊ\ (langage familier)
- Maputo : \pˈuɫ.su\ (langue standard), \pˈuɫ.sʊ\ (langage familier)
- Luanda : \pˈuɾ.sʊ\
- Dili : \pˈuɫ.sʊ\
Références
[modifier le wikicode]- « pulso », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Anagrammes
[modifier le wikicode]Catégories :
- espagnol
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- espéranto
- Mots en espéranto issus d’un mot en français
- Mots en espéranto issus d’un mot en anglais
- Lemmes en espéranto
- Noms communs en espéranto
- Lexique en espéranto de la musique
- Prononciations audio en espéranto
- ido
- Lemmes en ido
- Noms communs en ido
- latin
- Lemmes en latin
- Verbes en latin
- Verbes transitifs en latin
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Racines en espéranto