prophetizo
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du grec ancien προφητίζω, prophêtízô (« être prophète, prophétiser »).
Verbe
[modifier le wikicode]prophētizō, infinitif : prophētizāre, parfait : prophētizāvī, supin : prophētizātum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Prophétiser.
Tunc exspuerunt in faciem ejus, et colaphis eum ceciderunt, alii autem palmas in faciem ejus dederunt, dicentes :
— (Évangile selon Matthieu, 26)
Prophetiza nobis Christe, quis est qui te percussit ?- Alors ils lui crachèrent au visage et le giflèrent ; d’autres le rouèrent de coups en disant :
« Fais-nous le prophète, ô Christ ! Qui t’a frappé ? »
- Alors ils lui crachèrent au visage et le giflèrent ; d’autres le rouèrent de coups en disant :
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Synonymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « prophetizo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- « prophetizo », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage