pour ainsi dire
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution adverbiale
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
pour ainsi dire \pu.ʁ‿ɛ̃.si diʁ\ |
pour ainsi dire \pu.ʁ‿ɛ̃.si diʁ\ invariable (adverbe de phrase)
- Quasiment. — Note : S’emploie lorsqu’on veut affaiblir ce qu’il peut y avoir d’exagéré dans l’expression dont on se sert, ou faire excuser ce qu’elle a d’extraordinaire, d’inusité.
Au retour je voulus voir Herculanum, cette ville que l'on venoit pour ainsi dire d’exhumer ; […].
— (E.-F. Lantier, Voyages d'Antéor en Grèce et en Asie, Paris : chez Belin & chez Bernard, 2e édition revue, an VI, tome 1er, p.V (avant-propos))Ce soc est fort petit, et le coutre qui ne fait qu'écorcher la terre , pour ainsi dire ; […].
— (Jean Chardin, Voyages du chevalier Chardin en Perse et autres lieux de l'Orient, 1686, édition conférée par Louis Mathieu Langlès, Paris, Le Normant, 1811, p.101)L’eau nécessaire à la respiration pénètre par l’une des ouvertures, est chassée par l’autre, grâce aux contractions du manteau, et, sortant avec rapidité, refoule pour ainsi dire en sens contraire l’animal, qui nage seulement à l’aide des mouvemens respiratoires.
— (Jean Louis Armand de Quatrefages de Bréau, Les Métamorphoses et la généagénèse, Revue des Deux Mondes, 2e période, tome 3, 1856, p.509)Parmi les forces connues de ce géant des mondes des 4e et 5e dimensions se trouvait une substance —BAL— laquelle , mise en mouvement dans une certaine direction sous l’influence d'instruments propulsifs […], « électrocutait » pour ainsi dire toutes les formes de vie animée qu'elle pénétrait.
— (Benjamin De Casseres, Arcvad le terrible, traduction de Émile Armand, dans Les Réfractaires, no 1, janvier 1914)Et ce ne fut pas une lente décadence qui surprit le monde européanisé ; les civilisations antiques pourrirent et s’effritèrent ; la civilisation européanisée sauta d’un coup, pour ainsi dire. En l’espace de cinq ans, elle fut entièrement ébranlée et détruite.
— (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 392 de l’édition de 1921)Quelques graveurs, surtout M. Marcellin-Legrand, ont cherché et ont réussi en partie à modifier l’œil des sept chiffres grands devenus pour ainsi dire les plus petits (depuis le 3 jusqu'au 9), afin de pallier leur disparate intolérable ; […].
— (A. Frey, Nouveau manuel complet de Typographie, nouvelle édition revue, corrigée & augmentée par M.E. Bouchez, Manuels-Roret, 1857, part.1, page 98)Je la tapais, mais tendrement pour ainsi dire…
— (Albert Camus, L’Étranger, Gallimard, 1942)Rien de plus dégradé, de plus nu, de plus misérable à l’oeil que cette quadruple façade percée d’une multitude de fenêtres grillées auxquelles se tenaient collés, du bas en haut, une foule de visages maigres et blêmes, pressés les uns au-dessus des autres, comme les pierres d’un mur, et tous pour ainsi dire encadrés dans les entre-croisements des barreaux de fer.
— (Victor Hugo, Le dernier jour d'un condamné, 1829)
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : gewissermaßen (de)
- Anglais : so to speak (en), as it were (en)
- Breton : koulz lâret (br), koulz lavaret (br), koulz lavarout (br)
- Croate : takoreći (hr)
- Espagnol : por decirlo así (es)
- Italien : per cosi'dire (it)
- Normand : mannyirement (*)
- Portugais : por assim dizer (pt)
- Roumain : ca să spun așa (ro)
- Solrésol : mifafal'a (*)