populage des marais
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution nominale
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
populage des marais | populages des marais |
\pɔ.py.laʒ de ma.ʁɛ\ |
populage des marais \pɔ.py.laʒ de ma.ʁɛ\ masculin
- (Botanique) Plante vivace à fleurs jaune d’or, commune dans les fossés et zones humides d’Europe.
Une herbe jeune et drue entourait les étangs qui reflétaient l'azur profond ; les populages des marais et les cardamines mettaient une tendre note dorée et mauve parmi ce bleu et ce vert.
— (Jean Ray, Harry Dickson, La Maison hantée de Fulham-Road, 1933)Le populage des marais teinte les zones humides de ses magnifiques fleurs jaunes.
— (Fiche Populage des marais, sur le site florealpes.com, 5 mai 2005)Attention les fleurs et les feuilles de populage des marais, comme pour toutes les renonculacées, sont toxiques.
— (Fiche Populage des marais ou caltha palustris sur le site homejardin.com, 2017)
Variantes
[modifier le wikicode]- Populage des marais peut être utilié avec une majuscule, pour insister sur le caractère générique qu’on veut donner au mot.
Synonymes
[modifier le wikicode]Hyperonymes
[modifier le wikicode]- renonculacées (Ranunculaceae)
Traductions
[modifier le wikicode]- Conventions internationales : Caltha palustris (wikispecies)
- Allemand : Sumpfdotterblume (de) féminin
- Anglais : marsh-marigold (en), kingcup (en)
- Asturien : calta palustre (ast) féminin, verruguera (ast) féminin
- Azéri : bataqlıq sunərgizi (az)
- Bas-sorabe : bagnowa łokaśina (*)
- Budanbleame (*), Schmoizbleame (*) :
- Catalan : calta (ca) féminin
- Croate : kaljužnica (hr)
- Danois : eng-kabbeleje (da)
- Espagnol : calta palustre (es) féminin, verruguera (es) féminin
- Espéranto : marĉa kalto (eo)
- Estonien : harilik varsakabi (et)
- Finnois : luhtarentukka (fi), rentukka (fi)
- Gaélique irlandais : riascbhláth órga (ga)
- Gallois : gold y gors (cy)
- Haut-sorabe : bahnowy łuknadź (hsb)
- Hongrois : mocsári gólyahír (hu)
- Islandais : hófsóley (is), lækjasóley (is)
- Italien : farferugine (it), calta palustre (it) féminin
- Japonais : リュウキンカ (ja) ryūkinka
- Kachoube : dzerzãga (csb), kaczińce (csb)
- Letton : purva purene (lv)
- Lituanien : pelkinė puriena (lt)
- Luxembourgeois : Eeërblumm (lb)
- Mannois : bullught (gv), bwilloght (gv)
- Néerlandais : gewone dotterbloem (nl)
- Norvégien : bekkeblom (no)
- Polonais : knieć błotna (pl)
- Same du Nord : gollerássi (*), gusarássi (*)
- Samogitien : lokštā (*), žōskuojė (*)
- Slovaque : záružlie močiarne (sk)
- Suédois : kabbleka (sv), kabbeleka (sv)
- Tchèque : blatouch bahenní (cs)
- Ukrainien : калюжниця болотяна (uk) kaljužnycja bolotjana
Voir aussi
[modifier le wikicode]- populage des marais sur l’encyclopédie Wikipédia