perdrix bartavelle
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Composé de perdrix et de bartavelle.
Locution nominale
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
perdrix bartavelle | perdrix bartavelles |
\pɛʁ.dʁi baʁ.ta.vɛl\ |
perdrix bartavelle \pɛʁ.dʁi baʁ.ta.vɛl\ féminin
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/52/Steinhuhn_Alectoris_graeca.jpg/220px-Steinhuhn_Alectoris_graeca.jpg)
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/2c/Alectoris_graeca.jpg/220px-Alectoris_graeca.jpg)
- (Ornithologie) Bartavelle.
Vers 18 h 30, alors que nous parvenons à la limite supérirure des derniers sapins, mon attention est attirée par un chant d’oiseau qui me rappelle aussitôt celui de la perdrix bartavelle.
— (Claude Genoud, Échappées sauvages, 1990)
Notes
[modifier le wikicode]- En biologie, le genre, premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple, pour l’être humain moderne : Homo sapiens, famille : Hominidae. Quand ils utilisent des noms en français, ainsi que dans d’autres langues, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés, ou les hominidés).
Un nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut signifier que l’on parle non pas d’individus, mais de l’espèce (au sens du couple genre-espèce), du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc.
Hyperonymes
[modifier le wikicode](simplifié)
- oiseau (Aves)
- gallinacé (Galliformes)
- phasianidé (Phasianidae)
- gallinacé (Galliformes)
Traductions
[modifier le wikicode]- Conventions internationales : Alectoris graeca (wikispecies) (Meisner, 1804)
- Allemand : Alpensteinhuhn (de) neutre
- Anglais : rock partridge (en), red-legged partridge (en)
- Arabe : شنّار (ar) shunnaèr, حجل رومي (ar) Hajal rumi, شُنَّار (ar)
- Espagnol : perdiz griega (es)
- Francoprovençal : bartavèla (*)
- Italien : coturnice (it)
- Néerlandais : Europese steenpatrijs (nl), steenhoen (nl)
- Polonais : góropatwa skalna (pl)
- Portugais : perdiz-grega (pt)
- Same du Nord : juovvavuonccis (*)
- Suédois : stenhöna (sv)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Canada (Shawinigan) : écouter « perdrix bartavelle [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- perdrix bartavelle sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Christian Meyer, éditeur scientifique, Dictionnaire des sciences animales, Cirad, Montpellier, France, 2025