passear
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]passear \pɐ.sjˈaɾ\ (Lisbonne) \pa.si.ˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Se promener, marcher.
E, em verdade, basta passear de olhos abertos para comprovar que a humanidade se reparte em duas categorias de indivíduos, cujas roupas, rostos, corpos, sorrisos, atitudes, interesses, ocupações são manifestamente diferentes: talvez essas diferenças sejam superficiais, talvez se destinem a desaparecer.
— (Simone de Beauvoir, traduit par Sérgio Milliet, O segundo sexo, Editora Nova Fronteira, 2009)- Et en vérité il suffit de se promener les yeux ouverts pour constater que l’humanité se partage en deux catégories d’individus dont les vêtements, le visage, le corps, les sourires, la démarche, les intérêts, les occupations sont manifestement différents : peut-être ces différences sont-elles superficielles, peut-être sont-elles destinées à disparaître.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \pɐ.sjˈaɾ\ (langue standard), \pɐ.sjˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \pa.si.ˈa\ (langue standard), \pa.si.ˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \pa.si.ˈaɾ\ (langue standard), \pa.si.ˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \pɐ.si.ˈaɾ\ (langue standard), \pɐ.si.ˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \pɐ.sjˈaɾ\
- Dili: \pə.sjˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « passear », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage