passe encore
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution-phrase
[modifier le wikicode]passe encore \Prononciation ?\ invariable
- (Familier) Cela peut être admis comme réel, possible ou admissible. — Note : L'expression contient une idée de doute ou de réprobation.
En Grève, en plein jour, passe encore ; mais à la barrière Saint-Jacques? mais à huit heures du matin? Qui est-ce qui passe là?
— (Victor Hugo, fragments sur la peine de mort, dans Œuvres complètes de Victor Hugo, vol.2 Bruxelles, 1837, p.540)C’est toi qui as volé les melons ! c’est toi peut-être qui les as mangés ! Si tu les as volés pour les manger, passe encore ! mais, bandit ! assassin ! si tu les as vendus, je me plaindrai chez le juge !
— (Jean Aicard, L’Illustre Maurin, 1908)Passe encore de voyager, mais auto-stopper à cet âge!
— (Albert Aycard, Les petits Chinois, 1961)La hantise de la maman de Sélim est qu'une de ses filles ramène un « roumi » (un Français) à la maison. Qu'un garçon le fasse, passe encore. Mais une fille, ça non !
— (Farid Aïchoune, Nés en banlieue, éd. Ramsay, 1990, chap. 1)
Variantes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Catalan : passi encara que (ca)
- Italien : passi (it)
- Néerlandais : nou vooruit (nl), goed dan (nl), vooruit dan maar (nl), dat gaat nog (nl), okee (nl), oké (nl)
- Occitan : vague encara que (oc)