paour
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Voir le breton paour et l’occitan paure (lou paour hom, « le pauvre homme ») ; mot dialectal cité sans exemple par Littré qui le rapproche aussi de l’allemand Bauer (« paysan »).
Nom commun
[modifier le wikicode]paour \Prononciation ?\ masculin
- (Rare) Lourdaud, rustre, grossier.
Ma grand-mère (…) m'assenait souvent d'un « tu es encore habillé comme un paour kaez tru » assorti d'un regard noir.
— (forum de discussion)- Va Louis gros paour / Du Temple dans la tour'— (La Carmagnole, 1792)
Traductions
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Nom commun
[modifier le wikicode]paour *\Prononciation ?\ féminin
- Variante de peor.
Que de Gavain grant paour a
— (L’âtre périlleux, anonyme, manuscrit 1433 français de la BnF)
Étymologie
[modifier le wikicode]Adjectif
[modifier le wikicode]Mutation | Forme |
---|---|
Non muté | paour |
Adoucissante | baour |
Nature | Forme |
---|---|
Positif | paour |
Comparatif | paourocʼh |
Superlatif | paourañ |
Exclamatif | paourat |
paour \ˈpɔwr\
- Pauvre.
Biken nemed paour ne vin.
— (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, Emgleo Breiz - Brud Nevez, 1984, page 324)- Je ne serai jamais que pauvre.
— Jezuz ! Ma bugaligoù baour, yaouankik ocʼh cʼhoazh, [...].
— (Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /3, Éditions Al Liamm, 1988, page 11)- Jésus ! Mes pauvres enfants, vous êtes encore tout jeunes.
Antonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Mutation | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Non muté | paour | peorien |
Adoucissante | baour | beorien |
Spirante | faour | feorien |
paour \ˈpɔwr\ masculin (pour une femme, on dit : paourez)
- Pauvre.
Ar paour pa binvidika, gand an diaoul a ya.
— (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, Librairie Bretonne Giraudon, 1977, page 394)- Le pauvre, quand il devient riche, est emporté par le diable.
An dud pinvidig n’int ket ken tost hag ar beorien.
— (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, Librairie Bretonne Giraudon, 1977, page 527)- Les riches ne sont pas aussi regardants que les pauvres.
Bemdez e teue peorien, betek toull an nor da astenn o dorn : tud aet war an oad peurvuiañ ha re gozh da gaout labour.
— (Yeun ar Gow, E skeud Tour Bras Sant Jermen, Éditions Al Liamm, 1978, page 109)- Tous les jours des pauvres venaient jusqu’à la porte tendre la main : des gens devenus vieux la plupart du temps et trop âgés pour avoir du travail.
Antonymes
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
- ↑ Albert Deshayes, Dictionnaire étymologique du breton, Le Chasse-Marée, Douarnenez, 2003, page 597a
- ↑ Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’ancien français paor.
Nom commun
[modifier le wikicode]paour *\Prononciation ?\ féminin
- Peur.
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : peur
Références
[modifier le wikicode]- « peur », dans Dictionnaire du moyen français (1330-1500), 2010, 4e édition → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en breton
- Mots en français issus d’un mot en occitan
- Mots en français issus d’un mot en allemand
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Termes rares en français
- Exemples en français
- ancien français
- Noms communs en ancien français
- Exemples en ancien français
- breton
- Mots en breton issus d’un mot en moyen breton
- Mots en breton issus d’un mot en ancien français
- Adjectifs en breton
- Exemples en breton
- Noms communs en breton
- moyen français
- Mots en moyen français issus d’un mot en ancien français
- Noms communs en moyen français