oui-ja
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du français oui et de l’allemand ja.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier et pluriel |
---|
oui-ja \Prononciation ?\ |
oui-ja
- Sorte de planchette qui permet de communiquer avec les esprits.
Le nom oui-ja réunit deux langues, le français et l'allemand. Ce terme vient de la réponse attendue à la question : « Esprit es-tu là ? ». Lors d'une séance, les participants forment un cercle autour du oui-ja et posent deux doigts sur la « goutte » ou sur une verre retourné qui sert d'indicateur de message.
— (Viktor Vincent, Les secrets du mentaliste, Michel Lafon, 2015)Si je n'étais pas Herman Melville, j'étais au moins, disons, sa planchette de oui-ja.
— (Ray Bradbury, La Baleine de Dublin, Denoël, 1993.)Eh bien, qu’en dites-vous ? lui demanda le professeur Lévêque, manipulant distraitement le oui-ja qu’il avait acheté l’après-midi même chez un brocanteur du centre-ville.
— (Roland C. Wagner, Celui qui bave et qui glougloute, 2000, ActuSF, 2009, page 21)
Variantes orthographiques[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes