on veut pas le savoir, on veut le voir
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Phrase-fétiche d'un monologue d'Yvon Deschamps intitulé Cable TV (1970), dans lequel l'humoriste exprime la transformation des mentalités et de l'information avec l'arrivée de la télévision :
- « En plus de d'ça, ça me choque : tu dépenses des centaines de piastres pour t'acheter une télévision, quand l'heure des nouvelles arrive, la grand tarla arrive avec! Là il dit : "Mesdames, messieurs, on va vous expliquer ce qui est arrivé dans' journée, da-da-da, da..." Comme si on voulait le sawoère! On veut pas le sawoère, qu'est-ce qui est arrivé : ON VEUT LE WOÈÈÈRE! On s'est pas acheté une télévision pour rien! Si j'avais voulu le savoir, rien qu'à écouter la radio, ils disent tout' à' radio! » — (Yvon Deschamps, Cable TV)
- La phrase est généralement prononcée (et souvent écrite) en imitant l'accent populaire québécois utilisé par Yvon Deschamps (voir les variantes ci-dessous.)
- « Lorsqu’on écoute Yvon Deschamps [...] raconter ses monologues, ils se figent dans notre inconscient : "On veut pas le savoiiir, on veut le voiiir." » — (Le Devoir, 18 février 2011)
Locution-phrase
[modifier le wikicode]on veut pas le savoir, on veut le voir \ɔ̃ vø pɔl sa.wɛ.ʁ‿ɔ̃ vø lə wɛʁ\
- (Québec) Phrase exprimant l'intérêt marqué, voire exclusif, pour l'image en matière d'information depuis la fin du XXe siècle.
- (Québec) (Par extension) Phrase exprimant la non-pertinence d'une information sans constatation de visu.
Vous avez tous entendu parler du prochain spectacle de Grégory Charles et de son théâtre démontable. Comme dirait Yvon Deschamps, « on veut pas le savoir, on veut le voir ».
— (Le Journal de Montréal, 21 mars 2013)« On veut pas le savoir, on veut le voir », disait l’autre. Deux sites Internet s’amusent justement à nous prouver que certains produits qu'on nous vend n’ont souvent pas grand-chose à voir avec le réel!
— (Protégez-vous, 18 octobre 2014)
Variantes
[modifier le wikicode]- On l’a vu dans l’affaire Ray Rice, la vraie sanction n’est venue que lorsqu’il est devenu impossible de nier l’indéniable quand une vidéo du sympathique porteur de ballon des Ravens de Baltimore knock-outant d’une solide gauche sa fiancée dans un ascenseur d’un casino d’Atlantic City a été diffusée par le site TMZ. Ce qui montre plus que jamais, si on en doutait encore, que l’important ne consiste pas à le sawoir, mais à le woir. — (Jean Dion, Le Devoir, 18 octobre 2014)
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]- On veut pas le saouère; on veut le ouère
- On veut pas le savouère, on veut le vouère
- On veut pas le sawoir, on veut le waire
- On veut pas le sawère, on veut le wère
- On veut pas le sawoir, on veut le woir
- On veut pas le sawoir, on veut le Woir
- C’est comme ceux qui racontent le film pour nous inciter à aller le voir! Shut up! Comme disait Yvon Deschamps: « on veut pas le sawoir, on veut le Woir! » — (Voir, 16 janvier 2013)
- On veut pas le sawère, on veut le wère
- On veut pas le sawouère, on veut le ouère
- On veut pas le sawouère, on veut le wouère
Prononciation
[modifier le wikicode]- Canada (Québec, Mauricie, Shawinigan) : écouter « on veut pas le savoir, on veut le voir [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « on veut pas le savoir, on veut le voir [Prononciation ?] »
Traductions
[modifier le wikicode]- Croate : ne želimo znati hoćemo da vidimo (hr)