on n’attrape pas des mouches avec du vinaigre
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en français. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution-phrase
[modifier le wikicode]on n’attrape pas des mouches avec du vinaigre \ɔ̃ n‿a.tʁap pa de mu.ʃ‿a.vɛk dy vi.nɛɡʁ\
- Pour obtenir quelque chose de quelqu'un, il faut utiliser des moyens doux.
Enfin, cet homme politique, cet écrivain si original, ne nous chuchota-t-il pas son intime secret, à savoir qu'on ne prend pas les mouches avec du vinaigre...
Synonymes
[modifier le wikicode]- on n’attire pas les mouches avec du vinaigre
- on n'attrape pas les mouches avec du vinaigre
- on ne prend pas les mouches avec du vinaigre
- on n'attrape pas des mouches avec du vinaigre mais avec du miel
- on attire plus de mouches avec du miel qu’avec du fiel
- on prend plus de mouches avec du miel qu'avec du vinaigre
- on prend plus de mouches avec du sucre qu'avec du vinaigre
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : mit Speck fängt man Mäuse (de) (c'est avec du lard qu'on attrape les souris)
- Anglais : honey catches more flies than vinegar (en)
- Breton : n’eo ket gant an taboulin e vez paket ar cʼhad (br) (ce n’est pas avec le tambour qu’on attrape un lièvre)
- Espagnol : más moscas se cogen con miel que con hiel (es)
- Espéranto : pli allogas kulero da mielo, ol da vinagro barelo (eo), kie estas mielo, tie muŝoj ne mankas (eo)
- Italien : si pigliano più mosche in una gocciola di mèle che in un barile d’aceto (it), si prendono più mosche con una goccia di miele che con un barile d’aceto (it)
- Persan : با زبان خوش می شود مار را از سوراخ بیرون آورد (fa)
- Tchèque : když ptáčka lapají, pěkně mu zpívají (cs)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Saint-Maurice-de-Beynost) : écouter « on n’attrape pas des mouches avec du vinaigre [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « on n’attrape pas des mouches avec du vinaigre [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « on n’attrape pas des mouches avec du vinaigre [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (on n’attrape pas des mouches avec du vinaigre)