obrigado
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | obrigado | obrigados |
Féminin | obrigada | obrigadas |
obrigado \u.bɾi.gˈa.du\ (Lisbonne) \o.bɾi.gˈa.dʊ\ (São Paulo)
Interjection
[modifier le wikicode]obrigado \u.bɾi.gˈa.du\ (Lisbonne) \o.bɾi.gˈa.dʊ\ (São Paulo) (féminin : obrigada)
- (Dit par un homme) Formule de politesse signifiant merci.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe obrigar | ||
---|---|---|
Participe | ||
Passé | (masculin singulier) obrigado | |
obrigado \u.bɾi.gˈa.du\ (Lisbonne) \o.bɾi.gˈa.dʊ\ (São Paulo)
- Participe passé masculin singulier de obrigar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \u.bɾi.gˈa.du\ (langue standard), \u.bɾi.gˈa.du\ (langage familier)
- São Paulo: \o.bɾi.gˈa.dʊ\ (langue standard), \o.bɽi.gˈa.dʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \o.bɾi.gˈa.dʊ\ (langue standard), \o.bɾi.gˈa.dʊ\ (langage familier)
- Maputo: \o.bri.gˈa.du\ (langue standard), \o.bri.gˈa.dːʊ\ (langage familier)
- Luanda: \ɔ.bɾi.gˈa.dʊ\
- Dili: \o.bɾi.gˈa.dʊ\
- Portugal : écouter « obrigado [u.bɾi.gˈa.du] »
- Porto (Portugal) : écouter « obrigado [u.bɾi.gˈa.du] »
- États-Unis : écouter « obrigado [u.bɾi.gˈa.du] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « obrigado [u.bɾi.gˈa.du] »
- Brésil : écouter « obrigado [o.bɾi.gˈa.dʊ] »
Références
[modifier le wikicode]- « obrigado », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage