nuoc mam
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du vietnamien nước mắm (même sens).
Locution nominale
[modifier le wikicode]Singulier et pluriel |
---|
nuoc mam \nɥɔk mam\ |
nuoc mam \nɥɔk mam\ masculin, singulier et pluriel identiques (orthographe traditionnelle)
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : Fischsauce (de)
- Anglais : fish sauce (en)
- Cantonais : 魚露 (zh-yue)
- Espagnol : salsa de pescado (es) féminin
- Indonésien : kecap ikan (id)
- Italien : salsa di pesce (it) féminin
- Khmer : ទឹកត្រី (km) teuk trey
- Langues philippines : patis (*)
- Mandarin : 鱼露 (zh) yúlù
- Minnan : 蝦油 (zh-min-nan) (hê-iû)
- Portugais : molho de peixe (pt) masculin
- Thaï : น้ำปลา (th) nam pla
- Ukrainien : рибний соус (uk)
- Vietnamien : nước mắm (vi)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Île-de-France (France) : écouter « nuoc mam [Prononciation ?] »