n’avoir que la peau et les os
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Déjà au XVIIe siècle dans La Fontaine:
- Un Loup n’avait que la peau et les os ;
Tant les Chiens faisaient bonne garde. — (Jean de la Fontaine, Le Loup et le Chien, dans les Fables, livre I, 5 - orthographe actuelle.)
- Un Loup n’avait que la peau et les os ;
- Composé de peau et de os.
Locution verbale
[modifier le wikicode]n’avoir que la peau et les os \n‿a.vwaʁ kə la po e le.z‿o\ (se conjugue → voir la conjugaison de avoir)
- (Sens figuré) (Par hyperbole) Être très maigre.
Cette Gourguin était, comme l'on dit chez nous, un vrai chat noir, qui n’avait que la peau et les os ; toutefois, un grand feu d'esprit, et les plus beaux yeux, avec des manières hautaines : dangereuse, artificieuse, accusée de beaucoup de noirceurs ; […].
— (Élémir Bourges, « Prologue : Le mémoire d'Ivan Manès », avril 1871, dans Les Oiseaux s'envolent: et les Fleurs tombent, en feuilleton dans La Revue hebdomadaire : romans, histoire, voyages, Paris : Librairie Plon, novembre 1892 (A1 - T6), p. 56 & Éditions Ligaran, 2015)
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Anglais : to be skin and bones (en)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « n’avoir que la peau et les os [Prononciation ?] »
- France (Quimper) : écouter « n’avoir que la peau et les os [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « n’avoir que la peau et les os [Prononciation ?] »
- Aude (France) : écouter « n’avoir que la peau et les os [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « n’avoir que la peau et les os [Prononciation ?] »