mijoter
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]mijoter \mi.ʒɔ.te\ intransitif, transitif ou pronominal 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Cuisine) Faire cuire doucement et lentement dans un récipient couvert.
Mijoter du bœuf à la mode. — La soupe mijote.
Pourquoi ce nom ? Parce qu'en hiver, l'on y sert des petits plats mijotés façon grand-mère et servis... en cocotte, tels le sauté de veau, le bœuf bourguignon, le coq au vin.
— (Petit Futé Rouen 2010, p.50)
- (Familier) (Sens figuré) Préparer lentement, à petit bruit, en parlant d’une affaire ; préparer qqch en secret.
- Mon fils est resté dans sa chambre toute la journée, je ne sais pas ce qu'il mijote. Je le soupçonne de préparer qqch d'inhabituel.
Mes collègues se taisent dès que j'arrive. Je me demande ce qu'ils mijotent.
Une sérieuse contre-révolution qui se mijote de l’autre côté, mais qui, malheureusement, possède d’importantes ramifications en France…
— (Claude Orval, Un Sursis pour Hilda, Librairie des Champs-Élysées, 1960, première partie, chapitre IV)
- (Sens figuré) (Plus rare) Macérer.
Des hoquets de dégoût convulsèrent de nouveau leurs faces hâlées, zébrées de rides : depuis un mois, ils avaient bu de l’eau dans laquelle mijotait ce noyé ; depuis un mois tout le pays s’abreuvait de cette pourriture.
— (Louis Pergaud, Un petit logement, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
- (Sens figuré) Se trouver dans une situation d'attente ; patienter.
Il savait parfaitement que Craquot, statuaire de grand talent mais de pauvres relations, incapable de décrocher une commande, mijotait dans la gêne atroce.
— (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 132)Maintenant je vais t’enfermer et te laisser mijoter.
— (Peter Cheyney, Les femmes s’en balancent, traduction de Michelle et Boris Vian, Gallimard, 1949, page 206)
Synonymes
[modifier le wikicode]Faire cuire :
(Sens figuré) Préparer lentement, à petit bruit, en parlant d’une affaire.
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : sieden (de) (1, 2), ziehen (de)
- Anglais : simmer (en), stew (en) (1;2;4:(Sens figuré))
- Catalan : coure amb poc foc (ca); cuinar (ca), tramar (ca), maquinar (ca), preparar (ca)
- Danois : simre (da), småkoge (da)
- Espagnol : macerar (es)
- Espéranto : boleti (eo) (1)
- Grec : σιγοβράζω (el) sigovrázo (1, 2)
- Ido : koquadar (io)
- Néerlandais : sudderen (nl)
- Occitan : mitonar (oc), confir (oc), gohir (oc) (gascon), torrinar (oc) (gascon, limousin), topinar (oc) (limousin), trotinar (oc) (limousin), còser doçament (oc), còire doçament (oc); cosinar (oc), tramar (oc), maquinar (oc), coar (oc), preparar (oc)
- Polonais : gotować (pl) (1), gotować na wolnym ogniu (pl) (2)
- Russe : булькать (ru) boul’kat’ (1), тушить (ru) tušiť
- Suédois : sjuda (sv)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « mijoter [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « mijoter [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « mijoter [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « mijoter [Prononciation ?] »