marcher sur les plates-bandes
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (début XXe siècle) À rapprocher d’autres métaphores horticoles, datées de la même époque, comme charrier dans les bégonias.
Locution verbale
[modifier le wikicode]marcher sur les plates-bandes de quelqu’un \maʁ.ʃe syʁ lɛ plat bɑ̃d\ intransitif (se conjugue → voir la conjugaison de marcher)
- Empiéter sur le pouvoir, sur le domaine de quelqu’un ; agir sans se soucier des intérêts, des droits de quelqu’un ; léser.
Le rôle du beau-parent est particulièrement délicat : on attend de lui qu’il considère son « bel-enfant » comme s’il était le sien, et pourtant, il ne doit pas marcher sur les plates-bandes du parent absent.
— (France Mutuelle Magazine, no 174, octobre-novembre-décembre 2022, page 34)C’était un des boulots les mieux payés qu’on puisse trouver, mais il ne fallait pas marcher sur les plates-bandes de Benny.
— (Laurent de Wilde, Monk, 1996, collection Folio, page 34)
- Note : Variantes : empiéter sur les plates-bandes de quelqu’un ; piétiner les plates-bandes de quelqu’un.
- Le Directeur ne tolérait pas que l’on empiétât sur ses plates-bandes.
- Le Directeur ne tolérait pas que l’on piétinât ses plates-bandes.
Synonymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Danois : gå nogen i bedene (da)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « marcher sur les plates-bandes [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « marcher sur les plates-bandes [Prononciation ?] »