localité
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
localité | localités |
\lɔ.ka.li.te\ |
localité \lɔ.ka.li.te\ féminin
- Lieu habité.
L’arrivée du steamer est une fête pour les marchands danois exilés dans cette localité, qu'aucun fil télégraphique ne relie au reste du monde ; […].
— (Jules Leclercq, La Terre de glace, Féroë, Islande, les geysers, le mont Hékla, Paris : E. Plon & Cie, 1883, page 34)De même, pour le département de Seine-et-Marne, le dictionnaire topographique paru en 1954 permet de relever les noms de 87 localités disparues : 4 seulement sont données pour paroisses ou villages ; les autres sont des hameaux ou encore des écarts de 3 ou 4 maisons.
— (Jean-Marie Pesez et Emmanuel Le Roy Ladurie, Les villages désertés en France : vue d'ensemble , dans Économies, Sociétés, Civilisations, 1965, vol.20, no 2, p. 261)
- (Surtout) Petite ville, village, etc.
Le nom de la première localité rencontrée en entrant par le sud sur cet opulent territoire du Vouzinois sonne mal, avouons-le : Pauvres !
— (Paul Verlaine, Nos Ardennes)Rares et maigres, pauvres et silencieuses étaient les localités traversées et, dans celles-ci, nombreuses étaient les demeures manifestement abandonnées, les bicoques délabrées où tout en fait des ruines.
— (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)Des localités aussi éloignées qu’Aussonce, Le Ménil, Lépinois, Germigny-pend-la-pie, entre Suippe et Retourne, acquittent également le droit de poiture.
— (Pierre Desportes, Reims et les Rémois : aux XIIIe et XIVe siècles, vol. 3, A. et J. Picard, 1979, p. 416)« (...). J'invite la population à faire preuve d'une extrême prudence et à diminuer de façon importante les contacts familiaux, et ce, dès maintenant, dans l'ensemble des villes et localités de la région.»
— (Agence QMI, « COVID-19: Chapais et Chibougamau dans le rouge dès lundi », Le journal de Montréal, 21 novembre 2020)
- (Vieilli) Particularité ou circonstance locale : lieu, milieu.
On commence à comprendre de nos jours que la localité exacte est un des premiers éléments de la réalité.
— (Victor Hugo, Cromwell : Préface, 1827)
Synonymes
[modifier le wikicode]Particularité locale
Traductions
[modifier le wikicode]- Afrikaans : dorp (af), plek (af)
- Albanais : fshat (sq)
- Allemand : Dorf (de), Ort (de), Wohnort (de), Fleck (de), Ort (de), Platz (de), Stätte (de), Stelle (de), Terrain (de), Ortschaft (de) féminin
- Anglais : village (en), town (en), abode (en), whereabouts (en), accommodation (en), location (en), place (en), spot (en), field (en), site (en), venue (en)
- Vieil anglais : stede (ang), stow (ang)
- Catalan : poble (ca), vila (ca), espai (ca), lloc (ca)
- Danois : landsby (da), bopæl (da), sted (da), plads (da), sted (da)
- Espagnol : aldea (es), pueblo (es), lugar (es), domicilio (es), sitio (es), lugar (es)
- Espéranto : urbeto (eo) (2), loko (eo) (1)
- Féroïen : bygd (fo), stað (fo)
- Finnois : kylä (fi), asuinpaikkakunta (fi), paikka (fi)
- Frison : doarp (fy), plak (fy), stee (fy)
- Gaélique écossais : clachan (gd), àite (gd)
- Grec : τοποθεσία (el) topothesía féminin
- Hongrois : falu (hu)
- Ido : vilajo (io)
- Italien : villaggio (it), residenza (it), luogo (it)
- Latin : vicus (la), locus (la)
- Luxembourgeois : Lokalitéit (lb) féminin, Lokalitéiten (lb) pluriel, Uertschaft (lb) féminin, Uertschaften (lb) pluriel
- Malais : kampung (ms)
- Maya yucatèque : banda (*)
- Néerlandais : dorp (nl), plaats (nl), stad (nl), stadje (nl), plaats (nl), woonplaats (nl), lokaliteit (nl), oord (nl), plaats (nl), ruimte (nl), zetel (nl)
- Norvégien : bygd (no), landsby (no), plass (no)
- Papiamento : pueblo (*), logá (*)
- Picard : hanme (*) masculin, pòhi (*), pahi (*)
- Polonais : wieś (pl), miejsce (pl), miejscowość (pl)
- Portugais : aldeia (pt), povoado (pt), burgo (pt), vila (pt), domicílio (pt), local (pt), lugar (pt), paragem (pt), sítio (pt)
- Roumain : sat (ro), loc (ro), localitate (ro) féminin
- Russe : аул (ru), место (ru), местность (ru) mestnosť
- Sranan : presi (*)
- Suédois : by (sv), köping (sv), ort (sv)
- Swahili : kijiji (sw), mji (sw)
- Tchèque : ves (cs), vesnice (cs)
- Zoulou : umuzi (zu), indawo (zu)
Prononciation
[modifier le wikicode]- \lɔ.ka.li.te\
- France : écouter « une localité [yn lɔ.ka.li.te] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « localité [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- localité sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (localité), mais l’article a pu être modifié depuis.