les voies de Dieu sont impénétrables
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Issu d’une épître de saint Paul : Épître aux Romains 11, 33 : « Quelle profondeur dans la richesse, la sagesse et la science de Dieu ! Ses décisions sont insondables, ses chemins sont impénétrables ! » On peut relier ce verset à un passage du psaume 139 : « Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables ! Que la somme en est grande ! » (v 17).
Locution-phrase
[modifier le wikicode]les voies de Dieu sont impénétrables \le vwa də djø sɔ̃.t‿ɛ̃.pe.ne.tʁabl\ invariable
- (Familier) Les coups du sort nous sont incompréhensibles.
Ah ! les voies de Dieu (on a bien raison de le dire) sont impénétrables et ses instruments inconscients viennent se jeter dans nos jambes comme des roquets dans un jeu de quilles.
— (Louis Pergaud, La Chute, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
Variantes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Espagnol : los caminos del Señor son inescrutables (es)
- Allemand : die Wege des Herrn sind unergründlich (de)
- Anglais : God works in mysterious ways (en)
- Breton : n'eus den evit anaout hentoù Doue (br)
- Créole réunionnais : somin Bon Die le malize (*)
- Hongrois : Isten útjai kifürkészhetetlenek (hu)
- Turc : Tanrı'nın işine akıl sır ermez (tr)