les petits ruisseaux font les grandes rivières
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Composé de le, petit, ruisseau, faire, grand et rivière. Citation prêtée à Ovide et popularisée par Antoine Furetière en 1690. Référence nécessaire
Locution-phrase
[modifier le wikicode]les petits ruisseaux font les grandes rivières \le p(ə).ti ʁɥi.so fɔ̃ le ɡʁɑ̃d ʁi.vjɛʁ\
- (Sens figuré) Accumuler de petits profits peut mener à un grand bénéfice.
Devenez radin ! Les petits ruisseaux font les grandes rivières « Être économe c’est très bien, surtout si vos parents l’ont été pour vous ! » disait Winston Churchill.
— (Geoffroy Delabarriere, Plus riche à coup sûr ! : Les techniques qui ont fait leurs preuves, 2009, page 19)
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : Kleinvieh macht auch Mist (de), viele Wenig ergeben ein Viel (de)
- Anglais : great oaks from little acorns grow (en), little brooks make great rivers (en), takes money to make money (en)
- Breton : bili war vili a ra ur menez (br), an eil nebeud a gresk egile (br), a wenneien emaint tout (br)
- Espagnol : más vale poco que nada (es), un grano no hace granero, pero ayuda a su compañero (es), muchos pocos hacen un mucho (es)
- Espéranto : riveretoj fluas al riveroj (eo)
- Néerlandais : alle beetjes helpen (nl)
- Norvégien (bokmål) : mange bekker små, gjør en stor å (no)
- Persan : قطره قطره جمع گردد وانگهی دریا شود (fa)
Prononciation
[modifier le wikicode]- \le p(ə).ti ʁɥi.so fɔ̃ le ɡʁɑ̃d ʁi.vjɛʁ\
- (avec sigmatisme latéral) : écouter « les petits ruisseaux font les grandes rivières [lɛ pə.ti ʁɥi.ɬ͡so fɔ̃ lɛ ɡʁɑ̃d ʁi.vjɛʁ] »