lelo
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- D’une onomatopée, apparait sans sens précis dans une chanson sous la forme lelorilelo sara y leloa[1], équivalent du français lala lalalère.
Nom commun
[modifier le wikicode]lelo \Prononciation ?\
- (Musique) Refrain, chanson.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Rengaine, refrain.
- Betiko leloa, l’éternel refrain.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- lelo sur l’encyclopédie Wikipédia (en basque)
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- De formation expressive[1].
Adjectif
[modifier le wikicode]Genre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | lelo | lelos |
Féminin | lela | lelas |
lelo \Prononciation ?\
- Idiot.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]lelo \lelʷ\
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Créole réunionnais : malole
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’espagnol lelo (« doigt ou orteil »)
Nom commun
[modifier le wikicode]lelo \ˈle.lo\
Dérivés
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du proto-bantou *-deedó (« aujourd’hui »).
Adverbe
[modifier le wikicode]lelo \lelo\
Variantes
[modifier le wikicode]Catégories :
- basque
- Mots en basque issus d’une onomatopée
- Noms communs en basque
- Lexique en basque de la musique
- espagnol
- Lemmes en espagnol
- Adjectifs en espagnol
- malgache
- Noms communs en malgache
- palenquero
- Mots en palenquero issus d’un mot en espagnol
- Noms communs en palenquero
- Lexique en palenquero de l’anatomie
- shingazidja
- Mots en shingazidja issus d’un mot en proto-bantou
- Adverbes en shingazidja