laskomina
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Le polonais a oskomina (« salive »), le russe оскомина, oskomina (« amertume »), le bulgare скомина, skomina (« agacement des dents ») ; avec un préfixe la- expressif (→ voir lahodit), du vieux slave скомина, skomina[1] avec le sens de « ce qui fait venir l'écume aux lèvre, l'eau à la bouche » puis « mets alléchant ». Plus avant du radical[1] *(s)kem (« serrer [les dents], presser, presse, foule »), apparenté[2] à kmen (« tribu »)
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | laskomina | laskominy |
Génitif | laskominy | laskomin |
Datif | laskomině | laskominám |
Accusatif | laskominu | laskominy |
Vocatif | laskomino | laskominy |
Locatif | laskomině | laskominách |
Instrumental | laskominou | laskominami |
laskomina \Prononciation ?\ féminin Note d’usage : usuellement au pluriel.
- Délicatesse, régal, fin morceau.
Mezi další atrakce patří strašidelné zámky a domy smíchu, střelnice, kolotoče, horské dráhy, houpačky, autodromy, a samozřejmě stánky s laskominami a občerstvením.
— (Matějská pouť sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque) )- …et évidemment des stands avec nourriture et rafraichissements.
Références
[modifier le wikicode]- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
- ↑ a et b Jiří Rejzek, Dictionnaire étymologique tchèque, Leda, Prague, 2001
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage