lapidar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
[modifier le wikicode]lapidar \ˌlapiˈdaːʁ\
Adverbe
[modifier le wikicode]lapidar \ˌlapiˈdaːɐ̯\
- De manière lapidaire, lapidairement.
Sich Mut antrinken, heißt es lapidar. Für die Liebe braucht es besonders viel Mut, und erwiesenermaßen wirkt Alkohol auf diesem Gebiet als Brandbeschleuniger: Ein Glas, und man traut sich, auf die andere Person zuzugehen.
— (Daniela Gassmann, « Warum die Partnersuche keinen Alkohol verträgt », dans Süddeutsche Zeitung Magazin, 21 avril 2023 [texte intégral])- Se donner du courage, dit-on de manière lapidaire. Pour l’amour, il faut particulièrement du courage, et il est prouvé que l’alcool agit dans ce domaine comme un accélérateur de feu : un verre, et on faire des avances à l’autre personne.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Berlin : écouter « lapidar [ˌlapiˈdaːɐ̯] »
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin lapidare.
Verbe
[modifier le wikicode]lapidar
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
lapidar | lapidares |
lapidar \lɐ.pi.dˈaɾ\ (Lisbonne) \la.pi.dˈa\ (São Paulo) masculin et féminin identiques
- Lapidaire.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Verbe
[modifier le wikicode]lapidar \lɐ.pi.dˈaɾ\ (Lisbonne) \la.pi.dˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Lapider.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \lɐ.pi.dˈaɾ\ (langue standard), \lɐ.pi.dˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \la.pi.dˈa\ (langue standard), \la.pi.dˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \la.pi.dˈaɾ\ (langue standard), \la.pi.dˈa\ (langage familier)
- Maputo: \lɐ.pi.dˈaɾ\ (langue standard), \lɐ.pi.dˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \lɐ.pi.dˈaɾ\
- Dili: \lə.pi.dˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « lapidar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- allemand
- Lemmes en allemand
- Adjectifs en allemand
- Exemples en allemand
- Adverbes en allemand
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien occitan
- portugais
- Lemmes en portugais
- Adjectifs en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais