lanche
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
lanche | lanches |
\lɑ̃ʃ\ |
lanche \lɑ̃ʃ\ féminin
- (Navigation) Petit bateau de faible tirant dʼeau muni de deux mâts gréant chacun une voile carrée.
M. du Quesne me donne avis qu'il serait nécessaire d'avoir, à la suite des escadres, quelques lanches ou doubles felouques qui sont propres pour porter les avis.
— (Colbert)Il consacra ses premières économies à lʼachat dʼune lanche (bateau), sur laquelle il parcourut les divers affluents de lʼAmazone, échangeant ses marchandises contre de la borracha (caoutchouc) et les autres produits de la selve amazonienne quʼil revendait à Para.
— (Les Missions catholiques, Volume 40, 1908)Le lendemain, j’ai traversé le détroit à bord d’une lanche chargée à ras bord de bonbonnes de gaz.
— (Luis Sepúlveda, Le Monde du bout du monde, 1989 ; traduit de l’espagnol du Chili par François Maspero, 1993, page 23)
Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Somain (France) : écouter « lanche [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- « lanche », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’anglais lunch.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
lanche | lanches |
lanche \lˈɐ̃.ʃɨ\ (Lisbonne) \lˈə̃.ʃi\ (São Paulo) masculin
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \lˈɐ̃.ʃɨ\ (langue standard), \lˈɐ̃ʃ\ (langage familier)
- São Paulo : \lˈə̃.ʃi\ (langue standard), \lˈə̃.ʃi\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \lˈɐ̃.ʃɪ\ (langue standard), \lˈɐ̃.ʃɪ\ (langage familier)
- Maputo : \lˈã.ʃɨ\ (langue standard), \lˈã.ʃɨ\ (langage familier)
- Luanda : \lˈã.ʃɨ\
- Dili : \lˈã.ʃɨ\
- États-Unis : écouter « lanche [lˈɐ̃.ʃɨ] »
Références
[modifier le wikicode]- « lanche », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en portugais, sous licence CC BY-SA 4.0 : lanche. (liste des auteurs et autrices)