laisser à désirer
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution verbale
[modifier le wikicode]laisser à désirer \lɛ.se a de.zi.ʁe\ (se conjugue → voir la conjugaison de laisser)
- Être défectueux, incomplet, imparfait ou insuffisant, médiocre ; ne pas répondre aux attentes ; manquer de sérieux ou de soin.
Les greffes de Balzac, de Côt, de Folle blanche sur Riparia, à leur quatrième feuille, laissent un tant soit peu à désirer, surtout le Balzac.
— (M. A. Bouchard, Une Mission viticole, imprimerie Lachèse & Dolbeau, Angers, 1891, page 31)Sa santé laissant de plus en plus à désirer il avait refusé le renouvellement de son mandat de T∴ P∴ S∴ G∴ C∴, mais le Sup∴ Cons∴, désireux de lui témoigner sa reconnaissance et de conserver sa précieuse collaboration, lui décerna à l'unanimité le titre de T∴ P∴ S∴ G∴ C∴ d'Honneur.
— (Ordre maç∴ mixte international "Le Droit humain", Hommage à nos aînés, Comité d'édition de l'ordre, 1954, page 60)Ma conduite laissait si peu à désirer que je ne pouvais guère l’améliorer ; d’ailleurs je me demandais dans quelle mesure elle concernait Dieu.
— (Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée, 1958, réédition Le Livre de Poche, page 103)Roms: une politique communautaire qui laisse à désirer
— (Titre d’un article de Corentin Chauvel avec AFP, 20 minutes, 26 août 2010, mis à jour le 29 janvier 2014)
Traductions
[modifier le wikicode]Ne pas répondre aux attentes (1)
- Allemand : zu wünschen übrig lassen (de)
- Anglais : to leave a lot to be desired (en), to leave much to be desired (en)
- Arabe : فيه عيب (ar) fihi Ayb
- Bosniaque : nije zadovoljno (bs)
- Espagnol : dejar que desear (es)
- Persan : کامل نبودن (fa), نقص داشتن (fa), ناقص بودن (fa), ناتمام بودن (fa), عیب داشتن (fa)
- Roumain : a lăsa de dorit (ro)
- Russe : оставляет желать лучшего (ru) neutre
- Suédois : lämna en del i övrigt att önska (sv)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « laisser à désirer [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « laisser à désirer [Prononciation ?] »