la fortune sourit aux audacieux
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Du proverbe latin fortes fortuna juvat tel qu’il a été reformulé par Virgile dans l’Énéide (X, 284) : audentes fortuna juvat. Référence nécessaire
- Composé de la, fortune, sourit, au et audacieux.
Locution-phrase
[modifier le wikicode]la fortune sourit aux audacieux \la fɔʁ.tyn su.ʁi.t‿o.z‿o.da.sjø\
- Il faut prendre des risques pour réussir.
- « Mais la fortune sourit aux audacieux ! […] et la victoire est venue couronner leurs efforts héroïques. » — (Conférence sur la mission Gentil, Bulletin de la société de géographie d’Alger et de l’Afrique du nord, René Garnier, 1801)
« Dans lequel Passepartout prouve une fois de plus que la fortune sourit aux audacieux »
— (Jules Verne, Le Tour du monde en quatre-vingts jours, titre du chapitre XIII, 1872)« Souhaitons —enfin !— que la devise : « La fortune sourit aux audacieux » soit appliquée par nos athlètes. Les médailles tomberont peut-être. À l’impossible ne sont-ils pas tenus ? »
— (L’Humanité, 16 février 1994)« Pas de profits sans risques. La fortune sourit aux audacieux. Les dirigeants doivent encourager les prises de risques intelligentes, et non les réprimer. »
— (Les Échos, 8 décembre 2006)
Synonymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : Wer nicht wagt, der nicht gewinnt (de) (ne gagne pas qui n'ose pas), wer wagt, gewinnt (de) (qui ose gagne), Das Glück ist den kühnen Hold. (de)
- Anglais : fortune favors the brave (en) (la fortune favorise les courageux), fortune favors the bold (en) (Plus rare), who dares, wins (en) (qui ose gagne)
- Croate : sreća se smiješi smionima (hr)
- Espagnol : a los osados, favorece la fortuna (es)
- Italien : la fortuna sorride agli audaci (it)
- Néerlandais : wie niet waagt, niet wint (nl)
- Portugais : ao homem ousado a fortuna estende a mão (pt)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Somain (France) : écouter « la fortune sourit aux audacieux [Prononciation ?] »